Posizione: Valdaveto.net > Emigrazione dalle valli dell'Appennino genovese > Storie di emigranti: u Gròssu e Benèitu u Ruxu Lieu: Valdaveto.net> L'émigration des vallées dell'Appennino Genovese> Histoires d'immigrés: u Gròssu et Benèitu u Ruxu


TranslationTraductionTraducción

Storie di emigranti: u Gròssu e Benèitu u Ruxu Histoires d'immigrés: u Gròssu et Benèitu u Ruxu

Racconti tratti dalla tradizione locale di Casoni di Fontanigorda Les Contes de la tradition locale, de Casoni de Fontanigorda

di Guido Ferretti Guido Ferretti

Benèitu u Ruxu Benèitu u Ruxu

Nel secolo XIX i contadini dei nostri monti cercavano lavoro altrove specialmente durante i mesi invernali, periodo nel quale le attività agricole erano alquanto ridotte. Dans la dix-neuvième siècle, les paysans de nos montagnes chercher du travail ailleurs, en particulier pendant les mois d'hiver, une période où les activités agricoles ont été quelque peu réduite.
Fu così che nell'autunno del 1890 arrivò nel paese di Casoni la notizia di un importante lavoro a Smirne in Turchia, al quale partecipavano imprese italiane che assumevano mano d'opera. Ainsi à l'automne de 1890 sont arrivés dans le pays, de Casoni l'actualité d'un important travail à Izmir en Turquie, à laquelle ont participé les entreprises italiennes en tenant main-d'œuvre.
Ben presto si formò un gruppo di paesani disposti a trasferirsi in Asia. Bientôt, nous avons formé un groupe de villageois prête à passer à l'Asie.
Fra costoro si ricordano soltanto: Giovanni detto Carìstra , Michele detto Chelìn e suo cognato, il giovane Benedetto, ventenne della famiglia dei Cùgni di Villanova. Parmi ceux-ci ne sont mentionnés que: John dit Carìstra, Michele dit chelín et son frère, le jeune Benoît, la vingtaine à la famille Cugno de Villanova. La decisione era ormai presa, si trattò soltanto di sbrigare le normali pratiche di espatrio e recarsi a Genova per la partenza via mare. La décision a été adoptée maintenant, ce n'est que de passer par la pratique normale de l'expatriation et de Voyage à Gênes pour le départ par voie maritime. La loro permanenza in Turchia, come si ricorda, durò un solo anno. Leur séjour en Turquie, comme vous vous en souvenez, a duré seulement un an.
Ai primi di dicembre del 1891, con l'approssimarsi del Santo Natale, i Casonesi decisero di tornare in Italia, ad eccezione del giovane Benedetto, che volle restare. Au début du mois de Décembre 1891, à l'approche de Noël, les Casonesi décidé de revenir à l'Italie, à l'exception de la jeune Benoît, qui tient à rester. Suo cognato Chelìn lo esortò a rimpatriare con loro, il lavoro stava per finire, ma egli fu irremovibile. Chelín son beau-frère lui demande instamment de revenir avec eux, le travail a été touche à sa fin, mais il a été catégorique.
Non si conosce quale fosse il motivo di questa sua decisione. Certamente durante quell'anno di lavoro in Turchia egli aveva stretto amicizia con altri giovani italiani e stranieri, compagni di lavoro, amanti come lui di nuove avventure e con la grande speranza di poter un giorno ritornare in patria dopo aver fatto fortuna, come si suol dire. Je ne sais pas quelle est la raison de sa décision. Certes, au cours de cette année de travail en Turquie, il avait des liens d'amitié étroite avec d'autres jeunes italiens et étrangers, collègues de travail, les fans comme lui de nouvelles aventures et le grand espoir d'une jours après le retour à la maison chance, comme on dit.
Sta di fatto che di lui non si ebbero più notizie per ben ventinove anni, duranti i quali la sua famiglia, i suoi tre fratelli fecero ricerche tramite i vari consolati senza alcun risultato. Le fait est qu'il n'avait pas plus de nouvelles et de vingt-neuf ans, au cours de laquelle sa famille, ses trois frères a fait des recherches à travers les divers consulats, sans aucun résultat.
Dopo tanti anni di silenzio, logicamente si perse la speranza di poter rivedere Benedetto Ferretti, tanto che i parenti lo considerarono morto e gli fecero celebrare una messa in suffragio. Après de nombreuses années de silence, vous avez logiquement perdu l'espoir d'être en mesure d'examiner Benoît Ferretti, de sorte que les parents le considérait comme morte et n'a célébrer une messe en suffrage.
Benedetto in quei lunghi anni, senza dare alcuna notizia di sé, visse nell'impero dell'ultimo Zar di tutte le Russie. Benoît au cours de ces longues années, sans donner aucune nouvelle de lui-même, vécu dans l'empire du Tsar de toutes les Russies.
Terminato il lavoro a Smirne, egli con altri suoi compagni italiani e russi andò a lavorare con una impresa che operava lungo la linea ferroviaria Transiberiana, allora in costruzione e fu con questa partecipe a tutta la sua realizzazione oltre gli Urali: in Siberia, Mongolia e Manciuria, tanto da arrivare fino a Vladivostok sul Mar del Giappone. Après l'achèvement des travaux à Smyrne, il a avec ses autres collègues Italiens et les Russes sont allés travailler avec une société qui exploitait le long de la Trans-Siberian ligne de chemin de fer, alors en construction et a été à la partager avec tous sa mise en œuvre au-delà de l'Oural, en Sibérie, en Mongolie et en Mandchourie, à la fois d'un maximum de Vladivostok sur la mer du Japon. Successivamente lavorò anche al completamento del tratto che aggira il lago Bajkal e alla variante oltre i corsi dei fiumi Amur e Ussuri avvenuta nel 1913, in seguito a l'occupazione della Manciuria da parte dei Giapponesi. Plus tard, il a également travaillé pour terminer des voies qui contourne le lac Baïkal et de la variation au cours de l'Amour et USSURI cours d'eau s'est produite en 1913, après l'occupation de la Mandchourie par les Japonais.
In quegli anni, Benedetto ebbe moglie e una figlia e cercò di costruire quella "fortuna" che aveva sognato fin dal giorno del suo espatrio. Dans ces années-là, Benoît avait une femme et sa fille et essayé de construire cette "chance" qu'il avait rêvé depuis le jour de son expatriation. Quando aveva quasi realizzato il suo sogno iniziò la prima guerra mondiale e per la Russia, come per l'Europa, arrivarono anni difficili. Quand il a presque atteint son rêve a commencé la Première Guerre mondiale et pour la Russie, pour l'Europe, est arrivé années difficiles. Con essa scoppiò la grande rivoluzione di Ottobre e la guerra civile; l'inflazione raggiunse livelli sbalorditivi. Avec l'éclatement il la grande révolution d'Octobre et la guerre civile, l'inflation a atteint des niveaux stupéfiant.
Quando Benedetto decise di abbandonare la Russia che stava cambiando, i suoi risparmi, "la sua fortuna", consistevano in una valigia piena di banconote, ma con ben poco valore. Lorsque Benoît a décidé de quitter la Russie qu'il était en train de changer ses économies, "sa fortune", se composait d'une valise pleine de billets de banque, mais avec peu de valeur.
Arrivò in paese, con grande sorpresa di tutti, alla vigilia di Natale del 1920; ormai vecchio e stanco, aveva perso la moglie e non aveva più notizie della figlia rimasta in Russia. Arrivé dans le pays, avec une grande surprise de tous, à la veille de Noël 1920, maintenant vieux et fatigué, avait perdu son épouse et n'avait pas plus de nouvelles de sa fille restée en Russie.
In paese da quel giorno lo chiamarono Benèitu u Ruxu . Dans le pays ce jour-là appelé Benèitu u Ruxu.

Beneitu u ruxu

Portava la barba ormai mezza bianca, masticava tabacco e parlava il dialetto locale intercalato da frasi o parole italiane. Portait une barbe désormais à mi blanc, mâchés tabac et parle le dialecte local entrelacée avec l'Italien phrases ou de mots. In mancanza della vodka non poteva far a meno del vino. En l'absence de vodka ne peut pas être à moins que le vin.
Visse modestamente i suoi ultimi anni con i parenti, rendendosi utile conducendo la mandria delle giovenche al pascolo. Il a vécu modestement ses dernières années avec des parents, ce qui rend utile conduisant le troupeau de génisses au pâturage. Morì nell'anno 1942. Il est mort en 1942.

U Gròssu U Gròssu

Il suo nome era Bartolomeo, ma quasi tutti lo chiamavano u Gròssu (il Grosso), forse per la sua corporatura. Son nom a été Bartholomew, mais presque tout le monde appelle u Gròssu (la Grosso), peut-être en raison de sa taille. Era nato nel 1833 e fu uno dei primissimi di Casoni ad emigrare nel Nord America. Il est né en 1833 et a été l'un des premiers de Casoni à émigrer vers l'Amérique du Nord.
In gran parte dei casi, l'emigrante raggiungeva lontane terre incoraggiato da parenti o amici che l'avevano preceduto. Dans la plupart des cas, les émigrés atteint des terres lointaines encouragé par des parents ou des amis qui l'ont précédé.
Bartolomeo, essendo dei primi, non ebbe questo privilegio, ma forse fu consigliato ed aiutato da conoscenti della Fontanabuona che aveva incontrato lavorando, durante la stagione invernale, nelle cave di ardesia di Verzi. Bartholomew, étant le premier, n'a pas eu ce privilège, mais il a été conseillé et aidé par les connaissances Fontanabuona qui avait rencontré de travail pendant la saison d'hiver dans les carrières d'ardoise de Verzi. Partì intorno al 1855, poco più che ventenne. Commencé autour de 1855, un peu plus d'une vingtaine d'années. La sua meta era Denver in Colorado. Son but était de Denver au Colorado.
Bartolomeo Ferretti, dopo aver salutato con grande emozione gli amici, i parenti e la sua giovane fidanzata Caterina, conosciuta come la Bettìn di Villanova, raggiunse a piedi Borzonasca, da dove continuò il suo viaggio con la carrozza a cavalli, e proseguendo per Chiavari e Recco arrivò a Genova. Bartholomew Ferretti, après avoir accueilli avec une vive émotion des amis, des parents et sa jeune petite amie Catherine, connue sous le nom de Bettin de Villanova, Borzonasca accessible à pied de l'endroit où il a continué son voyage par le transport des chevaux, et de continuer à Chiavari et Recco est arrivé à Gênes.
Giunto in città, dovette pernottare in una locanda in attesa del visto consolare e della partenza della nave. Venez en ville, a dû rester dans une auberge dans l'attente d'un visa consulaire et le départ du navire. La traversata da Genova a New York non fu senza difficoltà. La traversée de Gênes à New York n'a pas été sans difficulté.
Bartolomeo si trovò a dover dividere con altre sette persone una cabina di pochi metri quadrati, maleodorante per il lezzo dei corpi e del vomito; soltanto sul ponte, tempo permettendo, si trovava un po' di sollievo dall'aria fetida della cabina. Bartholomew a été d'avoir à partager avec sept autres personnes d'une cabine de quelques mètres carrés, pour malodorantes de la faiblesse des organes et des vomissements; seulement sur le pont, le temps le permet, il y avait quelques «fetida secours de la cabine. Dopo ventidue giorni la nave approdò a New York. Vingt-deux jours après l'arrivée du navire à New York.
Qui incominciarono le prime difficoltà con la nuova lingua inglese. Ici a commencé la première des difficultés avec les nouvelles en anglais. Bartolomeo si ritenne fortunato per aver conosciuto, durante la traversata, un italiano che rientrava negli Stati Uniti e "masticava un po' d'americano"; quest'ultimo lo aiutò a cambiare i soldi italiani in dollari senza rischiare d'essere imbrogliato da disonesti profittatori. Bartholomew est considéré comme la chance d'avoir connu, au cours de la traversée, un Italien qui a chuté aux États-Unis et certains mâchés »de l'Amérique», qui a aidé à changer de l'argent en dollars Italiens sans le risque d'être trompé par malhonnête profiteurs.
Dopo una settimana partì per il Colorado con altri emigranti italiani e con essi arrivò fino a Omaha nel Nebraska da dove proseguì, sempre in treno, lungo la nuova linea ferroviaria transcontinentale che era già percorribile fino al fiume South Platte in Colorado. Après une semaine à gauche pour le Colorado avec d'autres immigrants italiens et ils en sont venus à Omaha au Nebraska, où il est allé, toujours en train le long de la nouvelle ligne de chemin de fer transcontinental qui a déjà été à venir du Sud jusqu'à ce que Platte River, dans le Colorado. Da qui, con un viaggio di tre giorni, in diligenza raggiunse Denver. De là, avec trois jours de visite d'État, est arrivé à Denver diligence.
In quegli anni, Denver era un centro minerario che si chiamava Auraria e si stava sviluppando rapidamente in seguito alla scoperta di giacimenti auriferi nella zona. Dans ces années, Denver est une mine qui a été appelé Auraria et se développe rapidement après la découverte de gisements aurifères dans la région. Il nuovo nome della città fu dato nel 1858 con la sua fondazione. Le nouveau nom de la ville a été donnée en 1858 par sa fondation. Bartolomeo lavorò con assiduità e tenacia nelle miniere e dopo otto anni aveva raggiunto un certo benessere e possedeva una casa propria. Bartholomew a travaillé avec diligence et de la ténacité dans les mines et, après huit ans a atteint une certaine richesse et propriétaire d'une maison.
Egli, durante quegli anni, non aveva mai dimenticato la sua fidanzata rimasta in Italia, però da qualche tempo non aveva più notizie di lei, questo silenzio lo preoccupava. Il a, au cours de ces années, n'a jamais oublié sa petite amie restée en Italie pendant un certain temps mais il n'y avait pas plus de nouvelles de lui, ce silence l'alarme.
Bartolomeo, avendone ora le possibilità, decise di tornare in patria con l'intenzione di sposare la Bettìn e con lei stabilirsi definitivamente in America. Bartholomew, qui a désormais l'occasion, il a décidé de rentrer chez eux avec l'intention de se marier et de la Bettin vous régler en Amérique. Quando egli giunse in paese seppe che la Bettìn era stata promessa a un giovane di Fontanigorda della famiglia dei Piè lunghi (Piedi lunghi) e stava per sposarsi il giorno dopo. Quand il est arrivé dans le village savait que Bettin a été la promesse d'une jeune famille de Fontanigorda Piè long (pied long) et était sur le point de se marier le lendemain.
Bartolomeo non si rassegnò all'evidenza dei fatti, lo stesso pomeriggio si recò a Fontanigorda, dove nell'osteria, mentre salutava gli amici del paese, non mancarono le battute ironiche su quanto gli stava capitando. Bartholomew n'est pas évident de la démission des faits, le même après-midi s'est rendu à Fontanigorda où nell'osteria agité et à des amis dans le pays, ne sont pas ironique qui n'ont pas les blagues sur lui en tant que capitaine. Ritornando a casa passò per Villanova; la Bettìn era alla fontana che si trovava lungo la strada. Retour à la maison est allé à Villanova, et Bettin a été la fontaine qui se long de la route.
I due giovani si salutarono emozionati, a lei spuntarono subito i lacrimoni agli occhi. Les deux jeunes accueillis excité, vous attirer immédiatement l'oeil lacrimoni.
Bartolomeo capì d'essere sempre lui il preferito; quindi le chiese semplicemente: Bartholomew entendu être toujours aimé lui, a alors demandé simplement:

Sei sempre della stessa idea? Vous êtes toujours la même idée?

Ella col nodo alla gola non potè rispondere, riuscì soltanto ad annuire abbassando il capo. Ambedue in quell'istante ebbero lo stesso pensiero. Elle noeud à la gorge ne peuvent pas répondre, il a réussi seulement à son signe de tête à tête. Tant en ce moment a la même pensée.
Fuggire insieme nel lontano Colorado. Fuir en même temps de retour au Colorado.
Così fecero. Ainsi, l'a fait.
Il padre di lei, alla stessa sera, venne a protestare sotto le finestre della casa di Bartolomeo; si dovevano salvare le apparenze, ma alla fine si può pensare che lui approvasse la decisione presa dalla figlia. Le père de son, le même soir, est venue à protester sous les fenêtres de la maison de Bartholomée, a dû sauver les apparences, mais à la fin mai vous pensez qu'il a approuvé la décision prises par la fille.
Passato il tempo necessario per espletare le pratiche di espatrio, i due giovani partirono insieme per la loro casa in Colorado. Passé le temps nécessaire pour mener à bien la pratique de l'expatriation, les deux couples sont allés ensemble à leur domicile dans le Colorado.
Purtroppo, in questo mondo, tante volte la sorte è matrigna; la coppia non ebbe fortuna. Malheureusement, dans ce monde, si souvent le sort est la belle-mère, le couple n'avait pas de chance.
Essi ebbero due figlie che morirono in tenera età, poi morì anche la loro madre. Ils ont deux filles qui sont morts à un âge précoce, plus tard aussi mort de leur mère. Bartolomeo ritornò ormai solo. Bartholomew vient de rentrer.
Dopo parecchi anni si risposò con una giovane donna di Casoni che gli diede una figlia. Après plusieurs années », a déclaré une jeune femme de Casoni qui lui a donné une fille.
Bartolomeo visse il resto della sua vita in paese. Bartholomew vécu le reste de sa vie dans le pays.
Morì nel 1907. Il est mort en 1907.


Links Liens



Pagina pubblicata il 28 aprile 2005, letta 1890 volte dal 23 gennaio 2006 Page publiée le 28 avril 2005, consultée 1890 fois depuis le 23 Janvier 2006
Per esprimere un commento su questo articolo si prega di contattare la redazione via e-mail Pour exprimer un commentaire sur cet article, s'il vous plaît contacter l'éditeur par e-mail



 Studio 3 Le Lame
Studio 3 Le Lame La lame Studio 3

 BBC - Languages
Imparare le lingue con BBC Languages L'apprentissage des langues avec la BBC Languages