Posizione: Valdaveto.net > Usi, costumi, tradizioni, racconti e leggende > Raccolta di articoli apparsi su 'Il Giornalino della Val Vobbia' > Testimonianze della civiltà contadina: le strade vicinali Ubicación: Valdaveto.net> usos, costumbres, tradiciones, historias y leyendas> Colección de artículos aparecieron en 'El Periódico de Val Vobbia'> Testimonios de la civilización: las carreteras vicinale
di Maria Ratto María Ratto
articolo tratto da Il Giornalino della Val Vobbia (n° 17, estate 1999) artículo de El Periódico de Val Vobbia (N º 17, verano de 1999)
Quando mancavano totalmente le strade automobilistiche, tutti i paesi erano collegati fra loro dalle strade mulattiere. Cuando las carreteras completamente desaparecidos coche, todos los países estaban unidos entre sí por caminos de mulas pistas. Esse venivano tenute in ordine dalle prestazioni di tutti gli uomini di età compresa fra i 18 ei 60 anni. Ellos se mantuvieron en orden por el desempeño de todos los hombres de edades comprendidas entre los 18 y 60 años. Ogni uomo era tenuto per legge a compiere quattro giornate di lavoro non retribuite. Cada hombre fue requerido por la ley para llevar a cabo cuatro días de trabajo no remunerado. A questa prestazione erano tenute anche le bestie da lavoro: muli e buoi. Esta disposición también ha celebrado las bestias de trabajo: mulas y bueyes.
Queste prestazioni si chiamavano "comandate". Estos beneficios se denominan "controladas".
Il regolamento per le prestazioni d'opera per la viabilità obbligatoria è del 1895, compilato quindi a Crocefieschi e approvato nello stesso anno dalla Giunta Provinciale Amministrativa. Las normas para la ejecución de los trabajos para la viabilidad del sistema es 1895, entonces un compilado Crocefieschi y aprobados en el mismo año por la administración provincial.
Esso dice che ogni capo famiglia, ogni individuo dai 18 ai 60 anni e ogni bestia da soma, da sella o da tiro è tenuto a queste prestazioni. L'elenco degli obbligati è compilato ogni anno in dicembre da una apposita commissione. Dice que cada cabeza de familia, todos de 18 a 60 años y todos los animales, o el proyecto de silla se lleva a cabo en esos beneficios. La lista de exigencias de cada año se terminó en diciembre por un comité especial. Ogni uomo può essere esonerato solo dal medico. Cada hombre puede ser aliviado sólo por un médico. Sono esclusi gli animali destinati solo al commercio, alla consumazione o alla riproduzione. Esto excluye a los animales destinados sólo al comercio, el consumo o para la reproducción.
Chi non partecipa deve pagare una tariffa che per gli uomini è di L. Aquellos que no participen deben pagar una tasa para los hombres es de L. 1,60. 1.60.
Nel 1897 le giornate complessive in tutto il comune, quindi Vobbia e Crocefieschi ancora uniti sono 5696 per gli uomini, 48 per i buoi, 215 per cavalli e muli, 96 per gli asini per una somma complessiva di L. En 1897 el total de días en toda la ciudad y, a continuación, Vobbia Crocefieschi 5696 siguen siendo unidos por los hombres, 48 para los bueyes, 215 caballos y mulas, asnos 96 para un total de L. 9995,20. 9.995,20. E per il Comune era un bel risparmio. Y para la municipalidad había un buen ahorro.
Le strade però non erano solamente quelle che collegavano i paesi ma anche quelle che dai paesi portavano nei boschi e nei terreni. Pero las carreteras no sólo las relacionadas países, sino también los de los países que presentan en los bosques y en la tierra.
Erano le così dette strade vicinali. Eran los llamados vicinale carretera. Anche in queste i contadini prestavano la loro opera per la manutenzione e non solo nelle quattro giornate obbligatorie, ma sempre, quando ce n'era bisogno. Incluso en estos agricultores estaban prestando sus servicios para el mantenimiento y no sólo en los cuatro días de duración obligatoria, pero siempre, cuando era necesario.
Con quale cura le liberavano dalle pietre, aggiustavano i muretti, facevano i solchi per deviare l'acqua piovana nei vicini rii, perchè la strada non diventasse essa stessa un ruscello. ¿Cómo cuidadosamente liberados de las piedras, ajustar las paredes, fueron los surcos para desviar el agua de lluvia en el cercano rii, porque la forma en que no se convierta en un arroyo. Ora tutto questo non si fa più perchè non c'è più nessuno che lo possa lo sappia fare e le nostre strade di campagna sono diventate tutto fuorché una strada. Ahora todo esto no es porque ya no hay nadie que sepa que puede hacer nuestro país y las carreteras se han convertido en cualquier cosa menos una carretera. La cultura contadina è stata purtroppo dimenticata. La cultura es, lamentablemente, olvidada.
Lungo queste strade, ad intervalli abbastanza regolari, si trovano le "pose". A lo largo de estas carreteras, con bastante regularidad, son los "representan". Che cosa erano? ¿Qué son?
Il contadino aveva sempre qualche cosa da portare sulle spalle tornando a casa dal lavoro: la gabbia di fieno o di foglia, il fascio di fieno o di legna, il sacco di castagne, ecc. El agricultor siempre tiene algo que llevar sobre sus hombros de vuelta a casa del trabajo: la jaula de heno o de hoja, el paquete de heno o la leña, la bolsa de castañas, y así sucesivamente. Nelle pose egli poteva posare il carico, riposarsi e riprendere fiato. Él podría poner en marcha la carga, el descanso y tomar fotos.
Le "pose" erano ripiani sostenuti da un muro naturale o costruito appositamente, all'altezza delle spalle di un uomo. El "plantean" los estantes fueron apoyados por un muro construido o natural, a los hombros de un hombre. Su questo ripiano il portatore poteva posare e poi riprendere il suo carico stando in piedi e quindi facendo il minimo sforzo. En esta plataforma el portador podría plantear, y luego retomar su carga de pie y luego hacer el más mínimo esfuerzo. La sosta alla posa non era solamente un momento di relax ma anche l'occasione per scambiarsi qualche parola sui lavori, sul tempo, sull'andamento dei raccolti, e, perché no? Para detener la instalación no es sólo un tiempo para descansar, sino también una oportunidad de intercambiar unas palabras sobre el trabajo a tiempo, en los cultivos, y, ¿por qué no? Anche qualche "ceto" cioè trasmettere e apprendere notizie. Incluso algunos "clase" que se adelante y aprender de noticias. Infatti, si dice che spesso, alla "posa", si trovavano insieme anche otto o dieci persone. Dice que, con frecuencia, la "instalación", fueron juntos ocho o diez personas.
Ora le "pose" mancano quasi tutte o perché franate, o distrutte inconsapevolmente da chi ignora totalmente le fatiche del passato. Ahora, la "suponen" casi todos los desaparecidos de los deslizamientos de tierras o porque, inconscientemente o destruidos por quienes ignoran totalmente las penurias del pasado.
E già che siamo in argomento di "pose" ci piace ricordare anche la "leva" mobile: era di legno e si portava nei campi per caricarsi sulle spalle le ceste di letame o la terra che si portava dal fondo della "fascia" alla sua sommità. Y ya son objeto de "plantear" nos gusta recordar el "efecto palanca" móviles de madera y fue llevado en la carga sobre sus hombros para las cestas de estiércol o de la tierra que te trajo desde la parte inferior de la "banda" en su cumbre.
Links Enlaces
- Indice tematico degli articoli apparsi su 'Il Giornalino della Val Vobbia' Contenido de los artículos aparecieron en 'El Periódico de Val Vobbia "
- Il tannino El tanino
- Ricordi di altri tempi - Quando la vita era meno frenetica Recuerdos de otros tiempos - cuando la vida era menos agitada
- Le baracche dei carbunin El cuartel de carbunin
Pagina pubblicata il 4 maggio 2005, letta 1224 volte dal 23 gennaio 2006 Página publicada el 4 de mayo de 2005, leído 1224 veces desde el 23 de enero 2006
Per esprimere un commento su questo articolo si prega di contattare la redazione via e-mail Para expresar un comentario sobre este artículo, por favor, póngase en contacto con el editor a través de e-mail