Posizione: Valdaveto.net > Profilo personale di Sandro Sbarbaro > Fiabe > Principessa (fabula) Ubicación: Valdaveto.net> Acerca de Sandro Sbarbaro> Fiabe> Princess (fabula)


TranslationTraductionTraducción

Principessa (fabula) Princess (fabula)

di Sandro Sbarbaro Sandro Sbarbaro

V'era, nel paese di Saint Pierre, una mamma che amava la sua piccola di un amore eccessivo, diremmo asfissiante. Hubo, en la aldea de Saint Pierre, una madre que la amaba un poco de amor también, por ejemplo veneno.
Ciò era dovuto al fatto che Principessa, come tutte le figlie uniche, era il vaso verso il quale si riversano i rivoli degli affetti che ognuno porta entro sé e che servono ad alimentare la pianta della vita. Esto se debió al hecho de que la Princesa, al igual que todas las hijas sólo, fue el tarro a la que la aprobación de la gestión de Rivoli sufrimiento que cada uno de los puertos en sí mismo y necesarios para alimentar el árbol de la vida.
Così, senza che ce ne rendiamo conto, per troppo amore,riusciamo a far seccare anche le piante più belle. Por lo tanto, sin la cual podemos ver, por amor también nos puede secar las plantas más atractivas.
E si sa che i vasi senza fiori non servono a nulla. Y sabemos que las ollas de la flor sin ningún uso.
Principessa, per eccesso d'amore, cresceva disamorandosi di tutto ciò che le giostrava attorno. Princesa, por exceso de amor, la creciente desafección de todo en todo el carrusel.
Tutto, infatti, avrebbe ottenuto grazie ai denari che il padre, mastro intagliatore delle carrozze del re, le avrebbe donato. Todo, de hecho, se han obtenido gracias al dinero que su padre, maestro tallista de los carruajes del rey, se han donado.
La mamma, che per lei stravedeva, quando era già grandicella la portava negli atelier più rinomati onde si servivano le principesse della corte... La madre, que ella stravedeva, cuando ya se llevaban grandicella en el estudio más famoso de las ondas utilizadas las princesas de la corte ...
E, pur di accontentarla, non badava a spese tanto che le principesse di sangu blù al suo confronto, spesso, sfiguravano. Y, a pesar de albergar, no a expensas badava a fin de que las princesas de sangre azul para su comparación, a menudo desfigurado.
Principessa, pur non essendo bella, aveva una classe innata ed uno charme che, uniti ad un certo gusto nella scelta degli abiti, la facevano sembrare una principessa davvero. Princesa, aunque no hermoso, tenía una clase innata y un encanto que, combinada con un cierto gusto en la elección de la ropa, la mirada como una verdadera princesa.
La mamma sua avrebbe voluto darla in isposa ad un principe di sangue reale... La madre habría querido que su esposa a dar a un príncipe de sangre real ...
Principessa,dapprima, aveva bazzicato con giovani di un livello sociale inferiore alle attese della madre. Princesa, en primer lugar, había BAZZICA con los jóvenes de una clase social baja las expectativas de la madre.
Cosicché, questi venivano regolarmente bocciati dalle ragioni che la buona donna adduceva acciocché non diventassero, mai e poi mai, i futuri sposi della sua piccola... Por lo tanto, estos regularmente se rechazó con el argumento de que la buena mujer presunta acciocché no se convierta en y, a continuación, nunca, los futuros esposos de sus pequeños ...
Ben presto però, grazie alle conoscenze del padre nell'ambito della corte, fu accolta in società dai figli dei principi ed ebbe modo di conoscere diversi giovin d'alto lignaggio. Pronto, sin embargo, gracias a los conocimientos de su padre en el tribunal, fue aceptada en la sociedad que los niños de los principios y tenía que saber varios jóvenes de alto linaje. Con qualche d'uno ebbe delle infatuazioni, tipiche dei ragazzi che frequentano a lungo un ambiente ristretto, ma nulla di veramente importante. Con algunos de los infatuación es un típico de los niños que van mucho espacio, pero nada realmente importante.
La madre, intanto, fremeva perché passavano gli anni e Principessa pareva non avere interesse alcuno a coronare il sogno che la mamma sua covava da così lungo tempo. La madre, mientras tanto, tiemblan porque el paso de los años y la Princesa no parecía tener ningún interés para la corona el sueño que su madre covava durante tanto tiempo.
V'erano state anche delle parole al riguardo... Había sido también objeto de las palabras ...
Così come capita in tutte le famiglie che si rispettino... Así como sucede en todas las familias que se reúnen ...
Ove i genitori amano, alla fin fine, vedere accasati i loro figli ed aver, magari, il tempo di giocare con quei batuffoli di carne rosa, che sono il frutto dell'amore degli sposi novelli. Si los padres el amor, en última instancia, véase el puesto a sus niños y, quizás, tiempo para jugar con los batuffoli rosa carne, que son el fruto de los novios.
Le mammme, soprattutto, riversano sulle figlie tutte le aspirazioni non realizzate nel corso della loro esistenza. El mammme especialmente hijas vierte sobre todas las aspiraciones no realizadas durante su existencia.
E ciò è umano perché ognun vorrebbe che i propri cari vivessero il meno possibile le brutture del mondo. Esto se debe a que ognun humanos quieren que sus seres queridos viven en la menor medida posible la fealdad del mundo.
Se questi sono, infine, sangue del proprio sangue si darebbe la vita perchè si realizzasse in positivo quella del figlio... Si estos son, finalmente, la sangre de su sangre dará vida a causa de traer en el buen hijo ...
Un giorno Principessa si innamorò di un bel principe, dai lunghi capelli biondi, che faceva sognare le ragazze della corte. Un día la princesa se enamoró de un hermoso príncipe, con largo cabello rubio, que era el sueño de las niñas de la corte. Questi aveva vissuto, per qualche tempo, con una principessa malvagia per poi separarsene in preda ad un forte esaurimento... Ellos habían vivido durante algún tiempo, con una malvada princesa entonces separado presa de un fuerte agotamiento ...
Principessa lo confortò con la sua amicizia finché, da questa, non nacque qualcosa di più grande che si poteva dir alfin amore... Princess comodidad él con sus amigos hasta que, por ello, no ha nacido algo más grande que se puede decir Alfin amor ...
Se l'amore è: Si el amor es:
"Veder solo l'altro e null'altro vedere o sentire." "Sólo ver a los demás y nada que ver u oír".
Se sentire è: Si usted oye es:
"Il sangue che pulsa forte sino a stare male." "La sangre que late fuerte frente al mal".
Se il male è: Si el mal es la siguiente:
"Il bene portato all'estremo." "La buena llevado al extremo."
Se l'estremo è: Si el parámetro es la siguiente:
"Solo un piccolo passo verso ciò che chiamiamo Amore." "Sólo un pequeño paso hacia lo que llamamos amor".
La mamma sua, come tutte le mamme, vedeva e sentiva da mamma, e qualcosa,in quel giovane principe, non la convinceva. Su madre, al igual que todas las madres, vieron y escucharon de mamá, y algo en el joven príncipe, no está convencido.
Forse la superficialità dell'uomo che ancor non era tale, essendo rimasto ragazzo... Tal vez la superficialidad del hombre que ni siquiera fue eso, sigue siendo chico ...
Sta di fatto che, spesso, metteva Principessa sull'avviso. El hecho es que, a menudo, la Princesa poner la alerta.
E colei che più amava oltre la vita, pian piano, si allontanava da lei per amore Y que ella amaba más de la vida, lentamente, se aleja de ella por el amor
di un'altra vita. otra vida.
Principessa dovette, infine, accorgersi che le mamme, anche se spesso pensano di aver ragione, non vanno sottovalutate poi troppo. Princess finalmente darse cuenta de que las madres, aunque a menudo piensan que tienen razón no hay que subestimar demasiado entonces.
E così, tempo dopo, lasciò il suo bel principe perché a questi tanto aveva Y así, más tarde salió de su hermoso príncipe, ya que ambos habían
donato e poco aveva ricevuto. dado y recibido poco.
La sua mamma la accolse con gioia, dimenticando che non era più bambina. Su madre recibió con la alegría, olvidando que ya no era un niño.



Pagina pubblicata il 20 agosto 2004, letta 854 volte dal 23 gennaio 2006 Página publicada el 20 de agosto de 2004, visitada 854 veces desde el 23 de enero 2006



 EUROimpianti
EUROimpianti EUROimpianti

 Freedom House
Freedom House Freedom House