Posizione: Valdaveto.net > Articoli e ricerche di carattere storico > Siti di interesse storico: il castelą presso Campomenoso Location: Valdaveto.net> Articles and research of historical sites of historical interest: Castle at Campomenoso
Dopo essermi fatto spiegare dall'amico Cristoforo Campomenosi (di Santo Stefano d'Aveto) quale fosse la zona denominata del Castelą , sabato 9 settembre 2001 mi ci recai. After explaining fact from his Campomenosi Christopher (St. Stephen of Aveto) which was the area known as the Castle, Saturday September 9 2001 I went there.
Posteggiai la macchina nei pressi del ponte sul Rio dei Mulini; subito scorsi sulla verticale una serie di muri che parevano di fascia. Posteggiai the car near the bridge over the Rio dei Mulini, suffered last on a series of vertical walls that seemed to end.
Proseguii verso la crosa ; dopo poco tempo trovai un sentiero. Proseguķa toward the crust, shortly after I found a path.
Su un pianoro, all'interno del bosco, apparvero alcuni ruderi. On a plateau in the woods, appeared some ruins.
Decisi di salire ad una quota pił alta: iniziarono ad apparire parecchi muri. I decided to climb to a higher: they began to appear several walls.
Erano di fascia? They were the band?
Mi accorsi che alcuni era stati costruiti utilizzando la malta come legante. I realized that some had been constructed using the mortar as a binder. Forse eravamo vicini. Maybe we were neighbors.
Dopo un pianoro, dal quale si godeva una splendida vista su Santo Stefano d'Aveto, salii verso la sommitą di una collinetta . After a plateau, from which it enjoyed a splendid view over Santo Stefano d'Aveto, salii to the top of a hill.

Fu allora che capii: quello era un muro invaso dalla vegetazione come gią quello della torre del Castello di Rezzoaglio. It was then I knew: a wall that was invaded by vegetation as was the tower of the Castle Rezzoaglio.
Presi videocamera e macchina fotografica; feci riprese e fotografie dal basso. Taken camera and camcorder, feces and photographs taken from the bottom.
Quindi salii. So salii.
Dietro l'edera appariva un muro che pareva girare. Behind the ivy seemed a wall that seemed to turn.
Iniziai a percorrerne il perimetro. I started to walk the perimeter.


Dalla parte opposta da dove ero salito, e cioč verso il precipizio, mi apparvero i muri di quella che io chiamai torre . On the side opposite from where I was up, namely towards the precipice, I appeared the walls of what I called the tower.
I muri, nella parte visibile, giravano per una circonferenza di circa 9 metri; dove erano addossati alla roccia si stavano scollando . The walls in the visible part, running for a circumference of about 9 meters, where were the edge of the cliff were scollando.
La forma pareva tronco-conica, esattamente come quella della vecchia torre del Castello di Santo Stefano d'Aveto. The shape seemed truncated conical, like that of the old tower of St. Stephen Castello d'Aveto.
L'altezza era circa di 6,50 metri. The height was about 6.50 meters.
Ecco ritrovato il Castelą ! Here are found the Castle!
Lo riprodussi, al solito, con debito schizzo. The reproduced, usual, with debt sketch.



Links Links
- Siti di interesse storico: il castello di Rezzoaglio Historical sites: the castle Rezzoaglio
- Siti di interesse storico: ca' de gh'Osti, ca' de Menun (Parazzuolo) Sites of historical interest: ca 'de gh'Osti, ca' de Menun (Parazzuolo)
- I cognomi di Santo Stefano d'Aveto: Campomenosi The names of Santo Stefano d'Aveto: Campomenosi
- Il feudo Fliscano di Santo Stefano d'Aveto The feud Flisch of Santo Stefano d'Aveto
Pagina pubblicata il 7 luglio 2005, letta 1509 volte dal 23 gennaio 2006 Page published on July 7 2005, accessed 1509 times since 23 January 2006
Per esprimere un commento su questo articolo si prega di contattare la redazione via e-mail To express a comment on this article, please contact the editor via e-mail