Posizione: Valdaveto.net > Poesia > La favola bella Location: Valdaveto.net> Poetry> The beautiful fable


TranslationTraductionTraducción

La favola bella The tale good

Poesie di Silvana Poccioni Poems by Silvana Poccioni

graffinrete.it

Graffinrete 'editoria on-line' Graffinrete 'publishing on-line'  link esterno , sezione editoriale dell'Associazione Alinet, già dall'anno 2001 porta avanti una ambiziosa iniziativa: la creazione di un'antologia di poesia italiana contemporanea inedita. Section of the editorial Alinet, already since 2001 pursuing an ambitious initiative: the creation of an anthology of contemporary Italian poetry published.
Alla composizione di tale antologia sono invitati a partecipare, in maniera libera e gratuita, tutti gli autori interessati. The organization of the anthology are invited to participate in a free and free all the authors involved.
Da tale antologia estrapoliamo e pubblichiamo alcuni componimenti della poetessa Silvana Poccioni . From this anthology out and publish some compositions of the poet Silvana Poccioni.

Felicità Happiness

E' raggiunta E 'reached
nell'intensa emozione emotional intensity
di un istante a moment
assaporata ad occhi chiusi to savor eyes closed
mentre dilegua while dilegua
dolce sweet
fuggevole carezza fleeting caress
bacio rubato. stolen kiss.

La favola bella The tale good

Dividevano un sogno Shared a dream
ma parlavano d'altro but spoke on the other
sperando in segreto che un giorno secretly hoping that one day
accadesse un evento an event to happen
un prodigio un nonnulla a prodigy a nonnulla
capace di farli trovare. able to find them.
E accadde un mattino It happened one morning
che i loro sentieri si unissero that their paths will join together
come d'incanto in un unico fiume as if by magic into a single river
trascinandoli insieme per ampie vallate dragging them together for wide valleys
tra prati e foreste between meadows and forests
creati soltanto per loro. created just for them.
- È uno spreco - diceva - - It is a waste - he said --
non dirsi l'amore. not true love. È come ammirare It's like admiring
una stella lontana. a distant star.
Se tu prenderai la mia mano If you Pickup my hand
potremo toccarla. we can touch it. - --
E lui l'ascoltava And he listened
rapito da ignoto sgomento. kidnapped by unknown dismay.
- Nel cuore si libera immensa la gioia - e ride negli occhi - In the heart free immense joy - and ride in the eye
scacciata in un angolo buio driven in a dark corner
la tristezza sadness
cancellati da un bacio erased by a kiss
i rimpianti gli amari ricordi i regret the bitter memories
l'inquietudine greve the concern greve
che solo l'assenza d'amore that only the absence of love
e null'altro produce. and produces nothing.
Si aprirono limpidi i cieli It opened clear skies
e senza stagioni and without seasons
il tempo ormai fermo al presente Time now to this firm
senza prima né poi without first or later
docilmente seguiva gli amanti. docilely followed lovers.

...E ancora li segue ... And again follows them
benché molti inverni si siano ormai succeduti although many winters have been followed
dal giorno in cui lui the day on which he
con voce angosciata ma ferma with anguished voice but firm
le disse che un bivio richiede una scelta. said a crossroads that requires a choice.
Nessuno sa dire se scelse No one knows whether he chose
o se fu la corrente del fiume or if it was the current of the river
a portarla lontano to take away
nessuno può dire No one can say
che cosa gridasse il suo cuore What cry his heart
che ormai già serrava all'esterno le porte. which has already tightened outside the doors.

- Tu sola sapevi vedermi com'ero- - You only see me yesterday -
- Come sei - gli risponde. - How did you - replied.
- Tu sola hai saputo capire la musica - You only have been able to understand the music
dolce ei versi mai scritti che io sweet and verse ever written that I
componevo per te Dial to you
tu sola sapevi capire i silenzi .- you know you only understand the silence .-
- Ascoltavo il tuo amore - Listen to your love
il miracolo atteso da sempre The miracle awaited always
che si era compiuto un mattino who had taken a morning
e ancora si compie .- and yet it turns .-

I poeti The poets

Si dispiegava immenso il cielo It deployed the immense sky
agli orli dei monti ricamato the embroidered edges of the mountains
di verdi trine Trine of green
che il vento lieve muoveva that the wind moved slightly
senza rumore. without noise.

- La suprema bellezza - disse il primo - - The supreme beauty - said the first --
porta sempre con sé always brings with it
un sottile senso di paura - a subtle sense of fear --

- Quando un raggio di sole - disse l'altro - - When a ray of sunshine - said the other --
ci accarezza dovremmo abbandonarci we should abandon caresses
al suo calore fiduciosi confident in his heat
senza temere il freddo dell'inverno - without fear the cold of winter --

- Che pure arriverà - How well will come
per quanto tiepido as lukewarm
si allunghi il tempo dell'autunno- will lengthen the time of autumn -

- Guardiamo insieme adesso - Looking together now
senza parlare e poi without speaking and then
chiudiamo gli occhi close your eyes
per ascoltare senza timore to listen without fear
quest'armonia this harmony
che sembra esterna e invece that seems foreign and instead
è dentro noi is inside us
e durerà (può darsi) and will last (maybe)
un solo istante - one moment --

Guardarono in silenzio Looked in silence
e un lago vasto quanto il cielo and a vast lake as the sky
ondeggiava increspandosi alla riva choppy waves at the shore
in bianchi leggerissimi merletti. in light white lace.

Chiusero gli occhi per sentire Closed his eyes to hear
e un'armonia dolcissima and sweet harmony
di foglie appena mosse leaves just starting
ali leggere di farfalla Lightweight butterfly wings
li accarezzò mentre un profumo caresses them as a fragrance
li inebriava intenso they become intoxicated intense
d'erba e di muschio. grass and moss.

Poi si trasformò in oceano il lago Then it was transformed into the ocean lake
e il cielo si staccò dai monti and the sky was unshackled from the mountains
dilatandosi infinito expanding infinity
oltre i confini del tempo e dello spazio beyond the boundaries of time and space
più in là dell'invisibile further dell'invisibile
in un altrove dove where else in a
annullandosi canceling
si persero nel Tutto Everything is lost in
i due poeti. the two poets.

Taedium vitae Taedium vitae

Un attendere inquieto A restless wait
che accada l'evento in grado to happen in the event
di sciogliere il nodo e chiarire l'enigma. to dissolve the knot and clarify the enigma.
Tirate le somme rimane irrisolto Pull the money remains unresolved
il problema e nuova un'incognita the problem and an unknown new
resta sospesa in un calcolo remains suspended in a calculation
dove si è perso l'inizio where he missed the start
e la fine non si intravede. and there is no end.
L'ebbrezza di un volo The thrill of flight
( illusoria pienezza raggiunta (Illusory fullness reached
e consunta and Accounts
in brevissimi lampi ) in short flashes)
poi ancora un planare sui vasti then glide on a broad
silenzi del cuore immobili stagni. silences of the heart property ponds.
Ci sarà in qualcosa There will be something
un termine dato given a deadline
la meta sicura a cui tendere infine Secure the goal which ultimately aim
un ultimo slancio A final momentum
che annulli una volta that cancels a time
l'eterno ritorno all'attesa the eternal return all'attesa
a questo salire ogni giorno this climb every day
il primo dei mille gradini The first of a thousand steps
cosparsi di lucida cera sprinkled with shiny wax
che portano al cielo. leading to heaven.

Dimensioni Size

Un giorno One day
il grande compasso the great compass
chiuderà perfetta perfect close
la linea del mio cerchio. the line of my circle.
Coincideranno Coincide
ridotti in un punto reduced at a point
fine e principio purpose and principle
né ci sarà bisogno di calcolare il raggio or you need to calculate the radius
per evitare che il centro si allontani to prevent the center away
disegnando pericolose ellissi. drawing ellipses dangerous.
Tutta racchiusa all'interno Entire enclosed within
la vita si scoprirà the life you will discover
minima Minimum
nelle sue vere dimensioni in its true dimensions
palpito breve Short-throb
nel cuore dell'eterno. in the heart of eternity.



Ogni poesia è protetta dalle norme internazionali sul copyright © tutti i diritti sono riservati Each poem is protected by international copyright © all rights reserved
Pagina pubblicata il 27 marzo 2006, letta 885 volte Page published on March 27 2006, read 885 times



 EUROimpianti
EUROimpianti EUROimpianti

 Freedom House
Freedom House Freedom House