Posizione: Valdaveto.net > Articoli e ricerche di carattere storico > L'antico acquedotto Lieu: Valdaveto.net> Articles et de la recherche historique> L'ancien aqueduc


TranslationTraductionTraducción

L'antico acquedotto L'ancien aqueduc

di Sandro Sbarbaro Sandro SBARBARO

L'acqua è un bene prezioso e ce n'accorgiamo solo quando viene a mancare. L'eau est un bien précieux et ce n'accorgiamo seulement quand il fait défaut.
Per approvvigionare Genova fu impiantato un grande acquedotto che, traversando la collina in sponda destra al Bisagno e snodandosi nei pressi dei quartieri di Struppa, Molassana e Staglieno, adduceva le acque dalla Presa sino in città. Pour répondre Gênes a été implanté un grand aqueduc qui, en traversant la colline de la rive droite Bisagno et le vent autour de quartiers de Struppa, Molassana et Staglieno, les allégations d'eau prises dans la ville.
Realizzato in più riprese fra il seicento e il settecento (con opere di completamento intraprese intorno alla metà dell'ottocento), oggi l'acquedotto sembra un enorme bruco di pietra e mattoni che, addossatosi al fianco della montagna, tenti di passare inosservato cercando pace ed oblio. Pris plusieurs fois entre six cent sept cents (à l'achèvement des travaux entrepris autour de la demi-siècle), l'aqueduc d'aujourd'hui ressemble à une énorme chenille pierre et la brique que addossatosi flanc de la montagne, essayez de passer sous silence la recherche de la paix et de l'oubli.
In effetti, nonostante la sua mole, pochi sembrano accorgersene. En fait, en dépit de sa taille, semblent peu à l'avis.

Di tanto in tanto certi camminatori ne infastidiscono il sonno percorrendone la parte sommitale; alcuni lo considerano un punto di riferimento visivo, altri una semplice struttura paesaggistico-architettonica. De temps en temps certains inconvénients marcheurs dormir en haut et certains le considèrent comme une référence point de vue, d'autres une structure simple et de l'architecture du paysage.
C'è qualcuno che osi domandarsi il perché? Y at-il quelqu'un qui ose se demander pourquoi?
Certo... Bien sûr ... è più semplice considerare che le cose esistano e non abbiano memoria. il est plus facile de voir que les choses existent et n'ont pas de mémoire.
Sono nate così. Je suis né comme ça.
Per una strana magia, lungo le croese che s'immettono nel Bisagno, un dì sorse una specie di serpentone sospeso su arcate. Par une étrange magie, ainsi que Croes s'immettono dans Bisagno, un jour est passé une sorte de Serpentone surplombant arcs.
L'avranno progettato i romani? Les Romains l'ont conçu?
E poi... Et puis ... che ne fu nel medioevo? qui a été au Moyen Âge?
Andò in rovina? Laissée en ruines?
E perché? Et pourquoi?
E se l'opera imponente che ancor oggi ammiriamo nel 1729 fu oggetto del rilievo dell'ing. Et si le travail impressionnant que d'admirer encore en 1729, a fait l'objet de l'allégement de la Eng. Matteo Vinzoni " D'ordine dell'Illustrissimo signor Giò Francesco Brignole Sale, commissionato dall'Illustrissimo Magistrato dei padri del Comune" ci sarà pur stata una ragione! Matthew Vinzoni "Afin dell'Illustrissimo Giò M. Francesco Brignole Sale, a commandé pour les pères dall'Illustrissimo magistrat de la ville», alors que nous allons avoir une raison!
E l'approvvigionamento idrico non è una ragione di per sé sufficiente? Et l'approvisionnement en eau n'est pas une raison suffisante?

Quelle pietre che, a volte incastrate nel lussureggiare delle verdi colline, altre quasi scontrandosi in volo coi viadotti dell'autostrada, si ergono con archi sublimi per decine di metri sopra le nostre teste... Ces pierres, parfois des billes de verre encastrées dans lussureggiare de collines vertes sont également près de choc en vol avec des viaducs de l'autoroute, se sublime avec des armes à des dizaines de mètres au-dessus de nos têtes ... non meritano forse un poco della nostra svagata attenzione? ne méritent peut-être un peu de notre attention svagata?
Non meritano forse d'essere tutelate? Peut-être pas méritent d'être protégés?
Non potrebbe essere interessante creare un circuito che, con opportune tabelle, spiegasse al turista che la meraviglia che ha di fronte è costata molti sacrifici? Il ne pourrait pas être intéressant de créer un circuit qui, avec les tableaux appropriés, d'expliquer aux touristes que la merveille est que face a coûté beaucoup de sacrifices?



Pagina pubblicata il 10 agosto 2004, letta 1247 volte dal 23 gennaio 2006 Page publiée le 10 août 2004, consultée 1247 fois depuis le 23 Janvier 2006
Per esprimere un commento su questo articolo si prega di contattare la redazione via e-mail Pour exprimer un commentaire sur cet article, s'il vous plaît contacter l'éditeur par e-mail



 Studio 3 Le Lame
Studio 3 Le Lame La lame Studio 3

 Freedom House
Freedom House Freedom House