TranslationTraductionTraducción

C'era una fatina bionda e lentigginosa, dagli occhi di cielo che, inventando giochi nuovi, passava le giornate fra gli gnomi del bosco. There was a blonde lentigginosa fairies, the eyes of heaven, inventing new games, the days passed between the gnomes of the forest.
Si chiamava Monella e, dal momento che ogni nome rispecchia in genere il carattere di chi lo porta, si poteva affermare che lei lo fosse di nome e di fatto. Monella was called and, since each name usually reflects the character of who leads it, you could say that she was in name and fact.
Ben lo sapevano gli amici gnomi che se la trovavano fra i piedi a combinarne di cotte e di crude, con quel sorriso angelico, che tutto si faceva perdonare. Ben knew his friends that if the gnomes were among the feet to combine the cooked and raw, with that angelic smile, that everything was forgiven.
Il suo animo ludico era il prodotto di una vita spensierata, vissuta senza gli affanni, che sono propri delle fate adulte che, dovendo amministrarsi fra più "protetti", non hanno certo il tempo di giocare. Her playful spirit was the product of a carefree life lived without the difficulties, which have their own fairy adult who, having administered one more "protected", certainly not the time to play.
Era una golosona, e grazie al suo amico d'infanzia, gnomo "Pasticcio", passavano le sere al chiarore delle stelle inventando nuovi dolciumi. It was a Sweeties, and thanks to his childhood friend, gnome "Pasticcio", passed the evening light of the stars inventing new confectionery.
Le creazioni debbono essere assaggiate, per valutarne la bontà, i due però esageravano un poco, tanto ché rimaneva il foglio della velina. The creations must be sampled to assess goodness, they exaggerate a little, however, the remaining sheet of tissue.
Monella, intanto, aveva raggiunto l'età che, alle fate,dischiude l'ingresso nel mondo della conoscenza e se, da un lato, era lieta di aver qualcuno di cui occuparsi, dall'altro rimpiangeva i giochi e gli scherzi in compagnia degli amici gnomi. Monella, meanwhile, had reached the age that, to do that, discloses entry into the world of knowledge and if, on the one hand, was pleased to have someone of that deal, on the other lament games and jokes in the company of Friends gnomes.
Fra le fate era costume che il nuovo "protetto" era colui che, un dato giorno, avesse attraversato il tratto di bosco ove la fata stava appostata. Among the fairies costume was that the new "protected" was the one who, one day, had crossed the stretch of woods where the fairy was purpose.
Toccò a Monella che si librò su un albero, nelle vicinanze d'un ruscello che scendeva impettito, rischiarandosi la voce conto i massi lungo il cammino. Monella touched a book that is on a tree, near a stream coming down impettito, rischiarandosi voice account the boulders along the way.
Si stava appisolando... It was appisolando ... visto che le ore scorrevano lente, portando a spasso i minuti e nulla accadeva. as the hours ran slow, taking a stroll minutes and nothing happened.
Uno squittire di scoiattoli, che s'indicavano qualcuno o qualcosa, attirò la sua attenzione. A squeak of squirrels, which s'indicavano someone or something, attracted his attention.
Veniva avanti adagio, tenendo per la briglia un cavallo nero, un palafreniere del re. Came forward slowly, taking the bridle a horse black, a palfrey of the king.
Alto, con i boccoli biondi ed un viso da fanciullo furbo, in cui ammiccavano occhi grigi da gatto. Tall, with blond bush and a cunning face child from, where gray eyes blink from cat.
Non era propriamente bello, ma aveva un fascino speciale, che aumentava se sorrideva. It was not exactly beautiful, but had a special charm, which increased if smiled.
Fata Monella rimase incantata e, da copione, prese a seguirlo nelle sue peripezie. Fata Monella was enchanted and, of the script, taken to follow in its vicissitudes.
Ella però non poteva apparirgli, tal previlegio era riservato solo ad alcune, altrimenti avrebbe perso i suoi poteri di fata e si sarebbe trasformata in una comune mortale. But she could not have seemed, this previlegio was reserved only for some, otherwise it would have lost his powers of fairy and would become a common mortal.
Lo seguiva ovunque. Followed him everywhere. Gli spostamenti erano molti, dato che il re assisteva a svariati tornei e competizioni, e il palafreniere, al servigio del suo signore, assitiva estasiato, tifando per questo o quel campione. The moves were many, since the king attended a variety of tournaments and competitions, and palfrey, the service of his lord, aiding in ecstasy, tifando for this or that sample.
Spesso, preso dal tifo, si spingeva , come un bambino eccitato, ai bordi del terreno ove avvenivano le tenzoni: ciò per poco non gli costò la vita. Una mazza impazzita, lanciata in velocità da uno dei cavalieri, stava per fracassargli la testa. Often, taken from typhus, is pushing, like a child excited, at the edge of the land where were the tenzoni This nearly cost the life. A bat crazy, launched in speed from one of the knights, was about to smashing his head.
Monella deviò impercettibilmente la traiettoria, tanto da salvargli la vita. Monella, era la sua ombra, ma anche l'ombra, infine, è qualcosa d'umano visto che è l'immagine dell'immagine che noi rappresentiamo. Monella imperceptibly diverted the flight path, much to save his life. Monella, was his shadow, but also the shadow, finally, is something human that is the image of who we represent.
L'Ombra del palafreniere assumeva intanto comportamenti sempre più umani, dimenticando la fata. The Shadow of palafrén meanwhile assumed increasingly human behavior, forgetting the fairy.
Da un po' di tempo, il palafreniere non poteva più fare lo scemo con le cortigiane senza che gli capitasse qualcosa... From a po 'time, the palafrén could no longer do the silly with the courtesans that happen without something ...
Un dì, per fare lo spaccone con una pulzella, si era esibito in alcuni passaggi d'alta scuola col suo cavallo e, mentre stava per prendere la rincorsa per saltare nuovamente in groppa al destriero, Monella gli afferrò una gamba, così si trovò sospeso nel vuoto e ,mancandogli l'appiglio, precipitò nella polvere, sotto gli occhi esterrefatti della dama. One day, to do the Hustler with a pulzella, had performed in several passages of high school with his horse and, while he was about to take flight again to jump into rump al steed, the Monella seized a leg, so he suspended and in a vacuum, lacking the footing, fell in the dust under the eyes of amazed drafts.
Monella, doveva inventarsi qualcosa, perché malgrado ogni espediente tentato, c'era pur sempre il rischio che il suo palafreniere s'innamorasse di una mortale, che era pur sempre una donna in carne ed ossa. Monella, had to invent something, because despite all expedient tried, there was always the risk that its palafrén s'innamorasse a mortal, who was still a woman in flesh and bones.
Un dì, mente egli si trovava proprio presso il boschetto dove era avvenuto il loro primo incontro, Monella, infischiandosene delle regole, gli si mostrò in tutta la sua bellezza. One day, while he was just at the grove where he had been their first encounter, Monella, infischiandosene rules, he showed in all its glory.
Egli rimase incantato, e accennò ad un inchino regale, poi la fece salire sul destriero e si avviarono a zonzo per il bosco. He was enchanted, and hints at a royal bow, then did the climb on the steed and started to stroll to the woods.
La fanciulla si appoggiava al suo petto per non cadere... The girl leans to his chest in order not to fall ... il palafreniere le sussurrava parole dolci... the palafrén sussurrava the sweet words ...
Monella già da tempo innamorata del giovine, aveva bisogno di capire se n'era corrisposta, quella prima volta, in lei produsse il convincimento, che in breve divenne certezza... Monella has long love of youth, they needed to understand whether n'era paid, that first time, she produced the conviction, which briefly became a certainty ...
Quel giorno la fanciulla aveva perso qualcosa, ma aveva conquistato la felictà. That day she had lost something, but had won the felictà.
Egli la amava e, spesso, veniva nel bosco, ove le aveva eretto una tenda. S'intrattenevano a parlare di sciocchezze, che improvvisamente parevano tremendamente importanti: perché di sciocchezze è fatto l'amore ed è ucciso da cose troppo importanti. He loved and often was in the woods, where he had erected a tent. S'intrattenevano to talk about nonsense, which suddenly seemed terribly important because it is made nonsense of love and is killed by things too important.
Fata Monella, che fata più non era, viveva le sue giornate nel bosco in costante apprensione, gelosa del suo uomo, si domandava cosa egli facesse quando era lontano. Fata Monella, which was not more fairy lived his days in the woods in constant apprehension, jealous of her husband, wondered what he did when he was away.
Al suo ritorno la paura svaniva, salvo, poi, riprendere più forte quando la lasciava. On his return, the fear disappeared, except then resume stronger when the left.
Nacquero i primi dissapori... Came the first dissapori ...
A volte, Il palafreniere montava furibondo a cavallo giurando che mai più sarebbe tornato...ma, dopo qualche giorno, tornava con la coda tra le gambe e Monella nel cuore. Sometimes, The palafrén montava a furious horse swearing that never again would be back ... but after a few days, returned with their tails between their legs and the heart Monella.
Il loro rapporto ormai altalenava sospinto dal loro umore. Their relationship now swing spurred by their mood.
Un giorno il palafreniere, tornò solo dopo una settimana, e, interrogato da Monella, non metteva nel discolparsi nemmeno più l'ardore e la foga che avevano contraddistinto i loro primi litigi. One day the palfrey, returned only after one week, and interrogated by Monella not put in even more exculpate the zeal and ardor that had marked their first fights.
Fu l'inizio della fine. It was the beginning of the end.
Solo raramente il giovine concedeva momenti d'amore alla fanciulla, e, l'ultima volta, le regalò un fiore. Only rarely granting moments of young love for the girl, and the last time, gave a flower.
Ella lo conservò tenendolo in vita con amorevoli cure, parlandogli e carezzandolo, le pareva di parlare col suo unico amore. She kept him alive by holding it with loving care, and caress speaking, seemed to speak with his only love.
La "Fata delle fate" vedendo Monella così disperata, corse in suo aiuto, e dando un senso ad una vita priva di senso, trasformò il fiore in un bimbo, che aveva la furbizia del padre e la bellezza della madre. The "Fata fairyland" Monella looking so desperate, ran to his aid, and giving meaning to a life devoid of meaning, the flower turned into a baby, who was furbizia father's and mother's beauty.
Monella, con "Fiore" ,tornò la fatina del bosco che inventava giochi per scoprirsi felice. Monella, with "Flower", returned the fairies of the forest that invented games to discover happy.

(1989/2004)



Pagina pubblicata il 1° settembre 2004, letta 1148 volte dal 23 gennaio 2006 Page published on 1 September 2004, accessed 1148 times since 23 January 2006



 EUROimpianti
EUROimpianti EUROimpianti

 Donne Democratiche Iraniane in Italia
Donne Democratiche Iraniane in Italia Democratic Iranian Women in Italy