Posizione: Valdaveto.net > Flora della Val d'Aveto > Caratteri generali della vegetazione della Val d'Aveto Ubicación: Valdaveto.net> Flora de la Val d'Aveto> Características generales de la vegetación de la Val d'Aveto


TranslationTraductionTraducción

Caratteri generali della vegetazione della Val d'Aveto Características generales de la vegetación de la Val d'Aveto

di Giorgio Venturini Giorgio VENTURINI
fotografie di Giorgio Venturini Fotos Giorgio VENTURINI

La Liguria è tra le regioni italiane quella che annovera il maggior numero di specie vegetali. Liguria es una de las regiones italianas que incluye el mayor número de especies de plantas. All'interno della regione certamente l'Appennino Ligure e la Val d'Aveto Dentro de la región de Liguria sin duda el Apenino y la Val d'Aveto

Aster alpinus (fotografia di Giorgio Venturini)
Fiore della Val d'Aveto Flor de la Val d'Aveto


occupano una posizione privilegiata, grazie alle loro caratteristiche climatiche, geografiche e geologiche. ocupar una posición privilegiada, gracias a su clima, geográfica y geológica.
L'Appennino Ligure si può considerare una cerniera tra la regione fitogeografica medioeuropea e quella mediterranea, il cui confine corre proprio lungo la dorsale appenninica. Los Apeninos de Liguria puede considerarse una bisagra entre la región fitogeografica medioeuropea y el Mediterráneo, donde la frontera es la derecha a lo largo de la cresta de los Apeninos. Oltre a ciò questa catena montuosa rappresenta il raccordo tra le Alpi e l'Appennino Peninsulare. Además de que esta montaña es la conexión entre los Alpes y los Apeninos Peninsular.
Questa particolare condizione rende possibile la presenza nella stessa area di specie botaniche caratteristiche dei diversi ambienti con cui l'Appennino Ligure confina. Esta condición hace posible la presencia en la zona de especies botánicas características de los diferentes entornos en los que el Apenino Ligure fronteras. Si aggiungono a questa situazione favorevole il notevole gradiente altitudinale, che per la Val d'Aveto va dai circa 350 metri della confluenza con il Trebbia fino ai circa 1800 del gruppo del Maggiorasca, e la vicinanza con il mare propria della parte più meridionale della valle che vede alcune delle cime che la circondano, come ad esempio il Monte Ramaceto o lo stesso Monte Aiona, affacciarsi direttamente sulle valli che giungono al mare. Añadir a esta situación, el importante gradiente altitudinal, que para la Val d'Aveto oscila entre unos 350 metros de la confluencia con el Trebbia hasta 1800 del Grupo de los Maggiorasca, y la proximidad al mar de la parte sur del valle considera que algunos de los picos que lo rodean, tales como Monte Ramaceto o el mismo Monte AION, situado en los valles que llegan hasta el mar.

Ulteriore motivo di interesse della flora della Val d'Aveto è la sua storia glaciale, ben visibile per la presenza di circhi glaciali e morene, soprattutto evidente nei versanti dell'Aiona che si affacciano sulle Lame. Otra razón para el interés de la flora de la Val d'Aveto glacial es su historia, y claramente visible por la presencia de circos glaciares y morrenas, especialmente evidente en dell'Aiona partes que se enfrentan a las palas. In queste aree (pareti rocciose, cenge, vallette nivali) si ritrovano associazioni vegetali particolari, che determinano una grande ricchezza di specie, tra cui molte comuni ad analoghi ambienti alpini, qui rimaste in situazione relitta dopo il termine dell'ultima glaciazione. En estas zonas (acantilados, cornisas, cubierto de nieve valles) se encuentran asociaciones vegetales particular, que determinan una gran riqueza de especies, muchos de ellos comunes a los ambientes alpinos similar, la situación sigue siendo aquí en los escombros después de la final de la última glaciación. Citiamo Draba aizoides , Aquilegia alpina , Aster alpinus , La mayoría de señalar aizoides Draba, Aquilegia alpina, Aster alpinus,

Rubus idaeus - Lampone (fotografia di Giorgio Venturini)
Fiori della Val d'Aveto Flores de Val d'Aveto


Salix herbacea , Saxifraga paniculata , Soldanella alpina , Silene acaulis , Geranium argenteum , Pulsatilla alpina , Ranunculus apenninus . Salix herbacea, Saxifraga paniculata, Soldanella Alpes Silene acaulis, Geranium argenteum, Pulsatilla alpina, Ranunculus apenninus.

Non si deve infine trascurare il fenomeno geologico caratterizzato dalla presenza di rilievi ofiolitici, con affioramenti di serpentini, che consentono lo sviluppo di una flora altamente specializzata (flora dei serpentini). Por último, no debemos pasar por alto el fenómeno geológico se caracteriza por la presencia de ofiolitici de socorro, con afloramientos de serpentina, que permiten el desarrollo de una flora altamente especializada (flora de la bobina). I substrati serpentinosi costituiscono per le piante un ambiente del tutto particolare; laddove affiorano, in maniera più o meno estesa, hanno consentito la differenziazione di una flora assolutamente peculiare. La serpentina sustratos para la planta son un medio ambiente muy particular, donde la superficie, más o menos extendido, permitió a variar absolutamente una flora única.
Una serie di caratteri fisico - chimici sono alla base delle peculiarità di questi affioramenti e sono responsabili delle maggiori difficoltà d'insediamento e di selezione che le specie vegetali devono affrontare su tale substrato. Una serie de caracteres físico - químicos son la base de las características especiales de estos afloramientos y son responsables de más dificultades para entrar en la selección de plantas y que se enfrentan en ese sustrato.
Si osservano infatti suoli scarsamente evoluti, rocciosi e aridi, carenze di elementi nutritivi (calcio, fosforo, potassio), presenza di elementi tossici (nichel, cromo, cobalto, boro) e concentrazioni molto elevate di magnesio: questa situazione determina condizioni molto selettive che influenzano fortemente la flora. De hecho, existen suelos poco desarrollados, rocosas y áridas, semiáridas, escasez de nutrientes (calcio, fósforo, potasio), la presencia de elementos tóxicos (níquel, cromo, cobalto, boro) y muy alta concentración de magnesio, esta situación determina que muy selectivo influyen fuertemente en la flora.
Diverse specie non riescono a superare queste barriere ecologiche e non compaiono mai sui terreni serpentinosi. Varias especies son incapaces de superar estas barreras ecológicas y no siempre en la tierra serpentina. Altre vi conducono una vita stentata e mostrano presenze per lo più occasionali. Otros llevar una vida de penurias y mostrar la asistencia para el más casual. Un certo numero di specie sopravvive a fronte di modificazioni morfo-fisiologiche. Una serie de sobreviven especies en la cara de la morfo-fisiológicas cambios.
Di estremo interesse si rivelano, dunque, le aree di affioramento di complessi ofiolitici, tanto per le specie endemiche che ospitano, quanto come aree di rifugio per numerose entità floristiche salvaguardando diverse specie relitte, come ad esempio Daphne cneorum e Potentilla rupestris . De gran interés son, por lo tanto, las zonas de afloramiento de ofiolitici complejo, tanto para las especies endémicas de acogida, y como áreas de refugio para muchas entidades que mantienen diferentes especies florística pecios, como el Daphne y cneorum Potentilla rupestris.

Motivo di interesse botanico è inoltre rappresentato dalla presenza di zone umide e di torbiere, che vanno dai casi estremamente particolari degli invasi della zona delle Agoraie, Motivo de interés botánico también está representado por la presencia de los humedales y turberas, que van desde casos muy especiales de la zona inundada de Agoraie,

Lago degli Abeti (fotografia di Enrico Pelos)
Il Lago degli Abeti Lago de Abeti


che ospitano una flora tipica, caratterizzata dalla presenza di specie come la carnivora Drosera rotundifolia , ai più diffusi ambienti perennemente umidi (le Mogge o Moglie), ben rappresentati nella zona del Maggiorasca, intorno al prato della Cipolla, o dell'Aiona, tra il passo della Spingarda, Prato Mollo ei pianori che precedono la vetta, con fiorituire di pennacchi ( Eriophorum ), calta ( Caltha palustris ), Parnassia palustris e Piguicola . acoger una flora típica, que se caracteriza por la presencia de especies carnívoras, como Drosera rotundifolia, el más popular perennemente ambientes húmedos (Moggi o la Esposa), bien representados en el ámbito de la Maggiorasca el césped alrededor de la cebolla, o entre dell'Aiona paso de Spingarda, Prato Mollo y llanuras antes de la cumbre, con penachos de fiorituire (Eriophorum), Calto (Caltha palustris), parnassica palustris y Piguicola.
Questi ambienti presentano anche un notevole interesse paleo-botanico, conservando tronchi fossili di abete bianco, ben visibili nel Lago degli Abeti o sotterrati nelle Moggie di Ertola, attualmente oggetto di una campagna di studi . Estos ambientes también tienen un gran interés paleo-botánico, mantenimiento de registros de fósiles de abeto blanco, claramente visible en el lago de abeto o enterrados en el Ertola Moggi, en la actualidad objeto de una campaña de estudio.
In base al censimento delle zone umide della Liguria, risulta che il maggior numero di zone di interesse si trova nei comuni di Rezzoaglio e di Santo Stefano d'Aveto. Según el censo de los humedales en Liguria, que el mayor número de áreas de interés reside en los municipios de Rezzoaglio y Santo Stefano d'Aveto. E' da notare che i termini Mogge, Moglie, Moggetto e simili riportati sulle carte topografiche derivano da errata interpretazione dei nomi locali ( Meuggie ) che indicano proprio i terreni umidi (molli per la presenza di acqua, come Prato Mollo). E 'que señalar que los términos Moggi, Esposa, y como la Moggetto informó sobre mapas topográficos derivados de la interpretación incorrecta de los nombres locales (Meuggie), indicando el suelo muy húmedo (soft de la presencia de agua, como Prato Mollo).

Anche la storia recente gioca un ruolo non indifferente per l'interesse vegetazionale e in generale naturalistico della Val d'Aveto, che presenta una grande estensione di ambienti naturali, certamente influenzati dall'uomo, ma sempre in un equilibrio che si è mantenuto per secoli e che contribuisce a costruire dei paesaggi di fascino particolare, con l'inserimento della geometria dei terrazzamenti che si estendono dal fondo valle fino al limite dei pendii più impervi, in un contesto boscoso, prativo di alta quota e roccioso, che non rappresenta certo la "wilderness" ma che disegna la storia di un commovente rapporto tra uomo e natura altrove scomparso. La historia reciente juega un papel importante por su interés en la flora y la naturaleza general de la Val d'Aveto, que tiene una gran extensión de los ambientes naturales, sin duda influenciado por el hombre, pero siempre en un equilibrio que ha mantenido durante siglos y que ayuda a construir el encanto de los paisajes, con la inclusión de la geometría de las terrazas que se extienden desde el valle hasta las laderas más inaccesibles, en un césped arbolado de gran altura y rocoso, que no es ciertamente el "desierto", pero señala a la conmovedora historia de una relación entre el hombre y la naturaleza desaparecido en otros lugares.

Da un punto di vista altimetrico e vegetazionale nella Val d'Aveto dei comuni di Rezzoaglio e di Santo Stefano d'Aveto possiamo distinguere tre fasce principali. En cuanto a la altitud y la vegetación en Val d'Aveto de Rezzoaglio y Santo Stefano d'Aveto pueden distinguir tres secciones principales.
La fascia più alta, quella sub-alpina, La banda superior a la sub-alpino

Faggeta tra Penna ed Aiona (fotografia di Giorgio Venturini)
Bosco di faggi tra il Monte Penna ed il Monte Aiona Hayedos entre el Monte y el Monte Penna AION


al di sopra dei 1500 metri, caratterizzata dai relitti glaciali cui abbiamo già accennato e principalmente coperta da praterie e brughiere a mirtillo ( Vaccinium mirtillum ), è limitata alle zone più alte dei gruppi del Maggiorasca, Penna ed Aiona. por encima de 1500 metros, que se caracteriza por glacial reliquias que ya hemos mencionado, y principalmente cubiertos por pastizales y brezales un arándano (Vaccinium mirtillum) se limita a las zonas más altas de grupos de Maggiorasca, Penna y AION.
La sottostante fascia dei faggeti è quella prevalente, e forma estese coperture boschive che vanno dai 900 ai 1500 metri. La banda de hayas es frecuente, y la forma amplia, bosque que van desde 900 a 1500 metros.
Procedendo verso quote più basse aumentano le associazioni con aceri, frassini, e sorbi. Partida para citar a la menor aumento con las asociaciones de arce, fresno, y árboles. Sono interessanti le stazioni di pino mugo autoctono, sul Monte Nero e sul Groppo Rosso. Son interesantes las estaciones de pino mugo nativo, en el Monte Negro y Rojo Groppo.
Purtroppo numerosi interventi di rimboschimento di pascoli abbandonati e aree soggette a dissesto, condotti senza seguire alcun criterio naturalistico, hanno creato negli ultimi 80 anni numerosi boschi artificiali di conifere che hanno stravolto la fisionomia di ambienti preziosi quali quelli che circondano il lago delle Lame e la vicina zona del Lago degli Abeti. Lamentablemente, numerosos reforestación de pastizales abandonados y zonas sujetas a perturbaciones, llevado a cabo sin ningún tipo de criterio natural, han creado durante los últimos 80 años, muchos bosques artificiales de coníferas que han alterado el carácter de preciosos entornos tales como las que rodean el lago y el Lame área cerca del Lago de abeto.
La fascia dei querceti misti mesòfili (medioeuropea o submediterranea fresca) si estende fra i 600 ei 900 metri. El número de mesòfili mixtas de roble (o sub medioeuropea frescos) se extiende entre 600 y 900 metros. Le specie arboree dominanti sono i carpini, gli aceri, i frassini, i cerri, i sorbi, i noccioli, i maggiociondoli. El árbol de las especies dominantes son el carpe, los arces, las cenizas, la Cerri, los árboles, los granos, la maggiociondoli.
Tra i 500 ei 1000 metri si è sviluppata la coltivazione del castagno, oggi in regresso, ma tuttora molto diffusa, che ha rappresentato per secoli una delle basi della alimentazione delle popolazioni dell'Appennino Ligure, come di quello Toscano. Entre 500 y 1000 metros se ha desarrollado el cultivo de castaños, ahora disminuyendo, pero sigue estando muy extendida, que fue durante siglos una de las bases del poder del pueblo dell'Appennino Ligure, en su calidad de Toscano.



Pagina pubblicata il 21 maggio 2006 (ultima modifica: 10.11.2007), letta 4915 volte Página publicada el 21 de mayo de 2006 (última actualización: 10/11/2007), visitada 4.915 veces
Per esprimere un commento su questo articolo si prega di contattare la redazione via e-mail Para expresar un comentario sobre este artículo, por favor, póngase en contacto con el editor a través de e-mail



 EUROimpianti
EUROimpianti EUROimpianti

 Kite Wind Generator
Kite Wind Generator - KiteGen - KWG - Eolico di alta quota Viento cometa Generador - KiteGen - KWG - Viento de gran altura