Posizione: Valdaveto.net > Profilo personale di Sandro Sbarbaro > Racconti e testi teatrali > L'incubo notturno Location: Valdaveto.net> About Sandro Sbarbaro> stories and plays> The nightmare night
Eccolo! There he is!
Malvagiamente respira... Wickedness breathe ...
Tic, tic, tac. Tic, tic, tac.
Maledetto! Damn!
Ti giri smaniando nel letto cercando di far finta di nulla. You laps eager in bed trying to pretend anything.
Il suo respiro, ora, ti entra dentro. His breath, now, you enter inside.
Tic, tic, tac. Tic, tic, tac.
Cerchi di convincerti che non è nulla. Try to convince that is nothing. Solo un tarlo della mente... Only a tarlo mind ...
Infine, non puoi fare a meno di uniformare il tuo respiro al suo. Finally, you can not help but align your breath to her.
Aspiri: tic, tic... Aspire: tic, tic ... Espiri:tac. Expire: tac.
È già dentro la tua mente. It is already inside your mind. Corrode i tuoi pensieri. Corrodes your thoughts.
Sei inerme e spaventato perché il buio amplifica il suo respiro. You are helpless and frightened because the darkness amplifies his breath.
Tic, tic, tac. Tic, tic, tac.
Ciò che prima era un rumore in sordina, fastidioso sì, ma sopportabile... What first was a noise in quietly, so annoying, but bearable ...
Improvvisamente ti s'installa dentro sconvolgendo le tue difese. Suddenly you into installing turning your defenses.
Ora il respiro è davvero insopportabile. Now the breath is really unbearable.
Tic, tic,tac. Tic, tic, tac. Tic, tic, tac. Tic, tic, tac.
La testa pare scoppiare sotto il pulsare frenetico... The head seems to burst under the frenetic beat ... Tic, tic, tac. Tic, tic, tac.
Questo fastidioso respiro, che vorresti lontano da te mille miglia,purtroppo è maledettamente presente. This is an uncomfortable breathing, which you'd like distant Mille Miglia, unfortunately this is damned.
È presente in ogni fibra del tuo essere, così t'invade una sensazione di disgusto. It is present in every fiber of your being, so t'invade a feeling of disgust.
Stai rasentando la follia. You're close to madness.
Raccogli con sforzo tremendo le ultime energie... Collect tremendous effort with the latest energy ...
Ti alzi. You lift.
Guardingo, al buio, cerchi quel respiro maledetto. Wary at dark circles that cursed breath.
Più ti avvicini, lui si avvicina. The more you approach, he is approached.
Tic, tic, tac. Tic, tic, tac. Tic, tic, tac. Tic, tic, tac.
Per un attimo ti sfiora il dubbio che la tua non sia una mossa vincente. For a moment you almost doubt that your move is not a winner.
E se non riuscissi a soffocare quel temendo respiro? And if not able to stifle the breath fearing?
Poi è questione di sopravvivenza. Then it is a matter of survival. O te, o lui. O you, or him.
Nel buio, con la mano stretta a morsa, balzi sul malcapitato. In the dark, with close to the hand grip, jumps on malcapitato.
Stringi con tutta la forza rimasta, dopo l'altalenante saliscendi emotivo, riducendolo al silenzio per sempre. Make all the strength left after the emotional ups altalenante, reducing it to silence forever.
Ti ricomponi, come se nulla fosse accaduto. You Redial, as if nothing had happened.
La mano sudata passa con un gesto stanco a tergere il sudore che imperla la fronte. The sweat goes hand in a gesture tired on the back the sweat that imperla his forehead.
Accendi la luce. Turn on the light.
Lo specchio rimanda la tua immagine disfatta. The mirror image see your defeat.
Gli occhi ancora iniettati di sangue per la tensione. The eyes still injected blood to the tension.
I lineamenti tesi come mai. The lines stretched out as ever.
Furtivamente abbassi lo sguardo sul malcapitato. Furtively lower their gaze on malcapitato.
La causa della tua angoscia. The cause of your distress. La fonte del maledetto respiro giace là. The source of cursed breath lying there.
Riverso con la 'bocca' ancora semiaperta. Rivers with the 'mouth' still half.
In mezzo alla porcellana bianca, ora, appare indifeso. In the midst of white porcelain, now appears helpless. Una piccola cosa. A small thing.
Non ti capaciti che una cosa così piccola possa respirare così atrocemente. Do not you ability to make one thing so small can breathe so appallingly.
Ormai è fatta. It is done.
La tua stretta finale gli ha ricacciato in gola l'ultimo respiro. Your close finish him back in the throat last breath.
Il rubinetto pare davvero morto... The tap seems really dead ...
(1989)
Pagina pubblicata il 18 settembre 2004, letta 988 volte dal 23 gennaio 2006 Page published on September 18 2004, accessed 988 times from 23 January 2006