Posizione: Valdaveto.net > Funghi > Prezzi dei biglietti per la raccolta dei funghi a Rezzoaglio (stagione 2006) Location: Valdaveto.net> Mushrooms> Ticket prices for the collection of mushrooms Rezzoaglio (2006 season)
dati forniti dal Consorzio dei funghi di Rezzoaglio Data provided by the mushrooms of Rezzoaglio
Avviso del 5 settembre 2007 a cura della Redazione di Valdaveto.net Notice of 5 September 2007 by the Editors of Valdaveto.net
Si avvisano i lettori che gran parte delle norme citate nel presente articolo sono state abrogate con l'entrata in vigore della Legge Regionale numero 27 del 13 agosto 2007 Readers are advised that most of the legislation mentioned in this article were repealed by the entry into force of Regional Law number 27 of 13 August 2007
I biglietti sottoelencati danno diritto a raccogliere giornalmente, all'interno del comprensorio gestito dal Consorzio dei funghi di Rezzoaglio , una quantità massima di 3 kg di funghi porcini e di 2 kg di funghi appartenenti ad altre specie. The tickets will entitle below to gather daily within the area managed by the Consortium of mushrooms Rezzoaglio, a maximum of 3 kg of mushrooms and 2 kg of mushrooms belonging to other species.

| denominazione biglietto name ticket | tipo dude | colore color | prezzo price |
| annuale Annual | b | blu blue | 90,00 euro 90.00 euro |
| stagionale Seasonal | d | rosa pink | 50,00 euro 50.00 euro |
| stagionale per residenti (non soci) for seasonal residents (not shareholders) | c | verde green | 42,00 euro 42.00 euro |
| giornaliero Daily | e and | bianco white | 7,00 euro Euro 7.00 |
Il biglietto annuale dà diritto ad esercitare la raccolta dei funghi (all'interno del comprensorio del Consorzio per la disciplina e la regolamentazione della raccolta dei funghi e frutti silvestri, altrimenti detto C onsorzio dei funghi di Rezzoaglio ) nell'annualità a partire dalla data di acquisto del biglietto. The annual ticket entitles you to pursue the collection of mushrooms (within the territory of the Consortium for discipline and regulation of the collection of forest fruits and mushrooms, commonly referred to as C onsorzio of mushrooms Rezzoaglio) during from the date of ticket purchase.
Esempio: se il biglietto venisse acquistato il giorno 20 giugno 2006, si avrebbe diritto ad esercitare la raccolta dei funghi fino al giorno 20 giugno 2007. Example: If the ticket was purchased on 20 June 2006, is entitled to pursue the collection of mushrooms a day until June 20 2007.
Il biglietto stagionale dà diritto ad esercitare la raccolta dei funghi (all'interno del comprensorio del Consorzio dei funghi di Rezzoaglio ) nella stagione corrente. The season ticket gives the right to exercise the collection of mushrooms (in the area of the Consortium of mushrooms Rezzoaglio) in the current season.
Esempio: se il biglietto venisse acquistato il giorno 20 giugno 2006, si avrebbe diritto ad esercitare la raccolta dei funghi fino al giorno 15 novembre 2006. Example: If the ticket was purchased on 20 June 2006, is entitled to pursue the collection of mushrooms until 15th November 2006.
Il biglietto stagionale per residenti (non soci) dà diritto ad esercitare la raccolta dei funghi (all'interno del comprensorio del Consorzio dei funghi di Rezzoaglio ) nella stagione corrente. The ticket for seasonal residents (not shareholders) is entitled to exercise the collection of mushrooms (in the area of the Consortium of mushrooms Rezzoaglio) in the current season.
Esempio: se il biglietto venisse acquistato il giorno 20 giugno 2006, si avrebbe diritto ad esercitare la raccolta dei funghi fino al giorno 15 novembre 2006. Example: If the ticket was purchased on 20 June 2006, is entitled to pursue the collection of mushrooms until 15th November 2006.
Il biglietto giornaliero dà diritto ad esercitare la raccolta dei funghi (all'interno del comprensorio del C onsorzio dei funghi di Rezzoaglio ) nella giornata d'acquisto dello stesso. The daily ticket entitles to exercise the collection of mushrooms (within the territory of C onsorzio of mushrooms Rezzoaglio) in the day bought it.
Si può ottenere il diritto ad esercitare la raccolta dei funghi per una giornata (all'interno del comprensorio del Consorzio dei funghi di Rezzoaglio ) anche tramite un versamento You can obtain the right to pursue the collection of mushrooms for a day (in the area of the Consortium of mushrooms Rezzoaglio) through a payment
di euro 7,00 euro 7.00
sul c/c postale n° 20614160 on c / c No. 20614160 Postal
intestato a " Consorzio per regolamentazione della raccolta dei funghi - Rezzoaglio " , to "Consortium for regulating the collection of mushrooms - Rezzoaglio"
causale " Giornaliero raccolta funghi ". causal "Daily gathering mushrooms."
È importante ricordare che in questo caso il diritto acquisito è attestato dalla ricevuta di versamento. It is important to remember that in this case the law was acquired by the receipt of payment.
Chi utilizza la modalità di pagamento tramite bollettino postale dovrà quindi ricordarsi (quando deciderà di recarsi nel comprensorio del Consorzio dei funghi di Rezzoaglio ) di Who uses the method of payment via postal bulletin will have to remember (when it decides to go on the Consortium of mushrooms Rezzoaglio) of
annullare la ricevuta di versamento con la data del giorno di utilizzo, cancel the payment by the date of use,
portare con sè nel bosco la ricevuta di versamento, carry with you into the woods the receipt of payment,
porre in vista sul mezzo di trasporto utilizzato (ad esempio sul cruscotto dell'automobile) una fotocopia della ricevuta di versamento. place in view of the means of transport used (for example on the dashboard of cars) a photocopy of the payment.
I tesserini del Consorzio dei funghi di Rezzoaglio possono essere acquistati presso i seguenti rivenditori. The cards of the Consortium of Rezzoaglio mushrooms can be purchased at the following retailers.
Val d'Aveto Val d'Aveto
Pizzeria In ti Brugnun In pizzeria you Brugnun
località Brugnoni, 6 - 16048 Rezzoaglio (GE) Brugnoni locations, 6 - 16,048 Rezzoaglio (GE)
tel. (+39) 0185 86741 (+39) 0185 86741
Pizzeria Da Claudio From Claudio Pizzeria
località Priosa - 16048 Rezzoaglio (GE) Priosa locations - 16,048 Rezzoaglio (GE)
tel. (+39) 0185 86756 (+39) 0185 86756
Locanda Nives Locanda Nives
località Priosa - 16048 Rezzoaglio (GE) Priosa locations - 16,048 Rezzoaglio (GE)
Bar Cella Maria Bar Maria Cella
località Parazzuolo, 39 Parazzuolo locations, 39
tel. (+39) 0185 86717 (+39) 0185 86717
Albergo Ristorante Paretin Hotel Restaurant PARETIN
località Cabanne, Via Statale 28 - 16048 Rezzoaglio (GE) Cabanne location, Via Statale 28 - 16,048 Rezzoaglio (GE)
tel. (+39) 0185 86650 (+39) 0185 86650
Agriturismo Villa Cella Farmhouse Villa Cella
Villa Cella - 16048 Rezzoaglio (GE) Villa Cella - 16,048 Rezzoaglio (GE)
tel. (+39) 0185 86646 (+39) 0185 86646
Bar Luca (Franco) Bar Luca (Franco)
Via Roma 6 - 16048 Rezzoaglio (GE) Via Roma 6 - 16,048 Rezzoaglio (GE)
tel. (+39) 0185 870297 (+39) 0185 870297
Albergo Americano American Hotel
Via Roma 17- 16048 Rezzoaglio (GE) Via Roma 17 - 16,048 Rezzoaglio (GE)
tel. (+39) 0185 870336 (+39) 0185 870336
Albergo La Pineta Hotel La Pineda
località Magnasco, Via Statale 63 - 16048 Rezzoaglio (GE) Magnasco location, Via Statale 63 - 16,048 Rezzoaglio (GE)
tel. (+39) 0185 870001 (+39) 0185 870001
Albergo Villanoce Hotel Villanoce
località Villa Noce, 32 - 16048 Rezzoaglio (GE) Resort Villa Noce, 32 - 16,048 Rezzoaglio (GE)
tel. (+39) 0185 870125 (+39) 0185 870125
Albergo Lago delle Lame Hotel Lake Lame
località Lago delle Lame, 78 - 16048 Rezzoaglio (GE) Lake resort of Lame, 78 - 16,048 Rezzoaglio (GE)
tel. (+39) 0185 870036 (+39) 0185 870036
Albergo Brizzolara Hotel Brizzolara
località Villa Noce, 34 - 16048 Rezzoaglio GE Resort Villa Noce, 34 - 16,048 Rezzoaglio GE
tel. (+39) 0185 870034 (+39) 0185 870034
Bar Gramizza Bar Gramizza
località Gramizza - 16049 Santo Stefano d'Aveto (GE) Gramizza locations - 16,049 Santo Stefano d'Aveto (GE)
tel. (+39) 0185 899010 (+39) 0185 899010
Val Trebbia Val Trebbia
Trattoria Al Valico (Norma) Trattoria Al Valico (Norma)
Passo del Fregarolo - 16023 Fontanigorda (GE) Pass Fregarolo - 16,023 Fontanigorda (GE)
tel. (+39) 010 955012 (+39) 010 955012
Val Sturla Val Sturla
Bar Remì Bar Remi
Via Cap. Via Cap. di Freg. Frigate. Gandolfo - 16046 Mezzanego Gandolfo - 16,046 Mezzanego
tel. (+39) 0185 336062 (+39) 0185 336062
Bar In Piazza In Piazza Bar
Via Grilli 2 - 16041 Borzonasca (GE) Via Grilli 2 - 16,041 Borzonasca (GE)
tel. (+39) 0185 340213 (+39) 0185 340213
Val Fontanabuona Val Fontanabuona
Bar Rampoldi Bar Rampoldi
Via Vittorio Veneto 8 - 16040 Favale di Malvaro (GE) Via Vittorio Veneto 8 - 16040 Favale of Malvaro (GE)
tel. (+39) 0185 975156 (+39) 0185 975156
Links Links
- Legge Regionale Liguria n° 27 del 13 agosto 2007 - Norme per la raccolta dei funghi epigei spontanei Liguria Regional Law No. 27 of 13 August 2007 - Standards for the collection of mushrooms epigei spontaneous
- Prezzi dei biglietti per la raccolta dei funghi a Rezzoaglio (stagione 2007) Ticket prices for the collection of mushrooms Rezzoaglio (2007 season)
- Consorzi dei funghi sul territorio del Parco dell'Aveto Consortiums of mushrooms in the territory of the Park dell'Aveto
- Autunno 2005: stagione dei funghi porcini meravigliosa nel comprensorio di Rezzoaglio Autumn 2005 season of wonderful porcini mushrooms on the Rezzoaglio
- La tabella dei funghi commestibili e dei funghi velenosi The table of edible mushrooms and poisonous mushrooms
- Prezzi dei biglietti per la raccolta dei funghi (anno 2006) stabiliti dal Consorzio per la disciplina e la regolamentazione della raccolta dei funghi e frutti silvestri - Comune di Rezzoaglio (formato .pdf 58 KB) Ticket prices for the collection of mushrooms (2006) established by the Consortium for discipline and regulation of the collection of mushrooms and forest fruits - City of Rezzoaglio (. Pdf 58 KB)
- Funghi a Santo Stefano d'Aveto (stagione 2006) Mushrooms in Santo Stefano d'Aveto (2006 season)
- Una scultura... A sculpture ... di funghi porcini porcini mushrooms
Pagina pubblicata il 18 luglio 2006 (ultima modifica: 03.09.2006), letta 2820 volte Page published on July 18 2006 (last updated: 03.09.2006), accessed 2820 times
Per esprimere un commento su questo articolo si prega di contattare la redazione via e-mail To express a comment on this article, please contact the editor via e-mail