Posizione: Valdaveto.net > Usi, costumi, tradizioni, racconti e leggende > Raccolta di articoli apparsi su 'Il Giornalino della Val Vobbia' > Ricordi d'altri tempi - Quando una donna 'aspettava famiglia' Lieu: Valdaveto.net> usages, coutumes, traditions, histoires et légendes> Collection des articles ont paru sur "Le journal de Val Vobbia '> souvenirs du passé - Quand une femme" devrait famille "
di Maria Ratto Marie Ratto
articolo tratto da Il Giornalino della Val Vobbia (n° 30, inverno 2003 - 2004) article du journal de Val Vobbia (n ° 30, hiver 2003 - 2004)
Un tempo le nascite erano molto numerose e, purtroppo, non essendovi cure e mezzi contemporanei, il tasso di mortalità infantile era assai elevato. Une fois que les naissances sont très nombreuses et, malheureusement, il n'existe pas de cure et les médias contemporains, le taux de mortalité infantile est très élevé.
La maggior parte delle famiglie erano composte da cinque - sei figli o anche più. La plupart des familles étaient composées de cinq - six enfants ou plus.
Quando una donna aspettava famiglia , come si usava dire visto che le parole "incinta" o "in stato interessante" erano ritenute pressoché proibite, veniva considerata impura, capace cioè di danneggiare tutto ciò che toccava. Quand une femme attend famille, comme nous l'habitude de dire que le mot "enceinte" ou "la réglementation" ont été considérés pratiquement interdit, a été considérée comme impure, qui est susceptible d'affecter tout touché.
Molte erano le superstizioni legate alle puerpere: non dovevano assolutamente portare collane o nastri intorno al collo, non passare attraverso i filari della vite, non tessere matasse, non attraversare il timone di un carro appoggiato a terra, non fare visite ai defunti e fare in modo di non sentire il canto della civetta, il quale poteva essere di malauspicio. Beaucoup ont été les superstitions liées aux mères: absolument pas dû porter des bandes ou des colliers autour de son cou, de ne pas passer à travers les rangées de vignes, de ne pas tisser des écheveaux, il ne faut pas franchir la barre d'un réservoir pris en charge sur le terrain, de ne pas se rendre au défunt et à comment ne pas écouter le chant de la chouette, qui pourrait être malauspicio.
Dal ventre della madre si supponeva il sesso del figlio; se era molto grosso si diceva che il futuro nascituro sarebbe stata una femmina, viceversa sarebbe stato maschio. De la poitrine de la mère est censé sexe de l'enfant si il était très grand, il a été dit que l'avenir nasciturus était une femme, vice-versa serait de sexe masculin.
Durante i nove mesi di gestazione la mamma cercava di evitare lavori troppo pesanti, specie nelle campagne, e la sera, durante le veglie attorno al fuoco, ella preparava fasce, cuffiette, vestitini, scarpine di lana, lenzuolini, federe, coperte: un vero e proprio corredo. Au cours des neuf mois de gestation de la mère tente d'éviter de travailler trop lourd, en particulier dans les campagnes, et le soir, au cours des veillées autour du feu, elle était en train de préparer les bandes, casquette, des vêtements, des chaussures de laine, de lenzuolini, taies d'oreiller, des couvertures, un vrai et son soutien.
Al momento della nascita si metteva a scaldare un pentolone di acqua che sarebbe servita per lavare il bambino, quasi come segno di purificazione. Au moment de la naissance est de mettre à chauffer une casserole d'eau qui servent à laver le bébé, presque comme un signe de purification. Si correva a chiamare l'ostetrica, il cui ruolo veniva svolto sovente da qualche donna del paese (a Noceto c'era la Sunta di Pein ), la quale, nel caso in cui il nascituro si trovasse in pericolo di vita, poteva amministrargli il battesimo ed imporgli il nome. Il a couru à appeler la sage-femme, dont le rôle est souvent joué par certaines femmes dans le pays (un Noceto a été la Sunta de Pein), qui, si l'enfant est en danger de la vie, peut administrer la Baptême et imposer son nom.
Dopo il bagnetto il corpo del bambino veniva cosparso di borotalco per evitare che la pelle, molto delicata, si irritasse. Après le bain le corps de l'enfant a été saupoudré de poudre de talc pour éviter la peau, très sensible, vous irriter.
Fino all'età di tre mesi i neonati venivano avvolti totalmente in lunghe fasce bianche, le fascioe , dal quarto mese fino all'ottavo continuavano ad essere fasciati, ma lasciando loro libere le braccia. Jusqu'à l'âge de trois mois, les bébés ont été complètement enveloppé dans le blanc des bandes, la fascioe, à partir du quatrième mois jusqu'à la huitième encore enveloppé, en leur laissant leurs armes.
La culla era quasi sempre a dondolo e costruita dal padre stesso: sopra di essa veniva collocato un velo per far sì che insetti noiosi, troppa luce o troppa aria disturbasse il riposo del piccolo. Le berceau est presque toujours à bascule et construit par son père, lui-même: précède, il a été mis un voile de sorte que les insectes ennuyeux, trop de lumière ou trop d'air de perturber le reste de la petite.
Il battesimo avveniva al massimo dopo due giorni dalla nascita: si diceva che si sarebbe tolta un'anima dal purgatorio. Le baptême a eu lieu au plus tard après deux jours de la naissance: il a été dit qu'il permettrait d'éliminer une âme de purgatoire. Il nome da imporre lo si poteva scegliere nella cerchia della famiglia o sovente quello dello stesso padrino o madrina. Nommé pour l'imposer pourrait choisir dans le cercle de la famille et souvent celui de la même parrain ou marraine. Dopo la funzione, all'uscita dalla chiesa si lanciavano i confetti, come accadeva per i matrimoni. Après la fonction, à l'église, ils se lancent dans les confettis, comme ils l'ont été pour des mariages.
La madre rimaneva a letto per diversi giorni: quando era in grado di alzarsi e camminare si recava dal parroco del paese, il quale provvedeva ad imporle una benedizione speciale. La mère est restée au lit pendant plusieurs jours alors qu'il était en mesure de se lever et marcher est allé par le curé de la paroisse du pays, qui prévoyait d'imposer une bénédiction spéciale.
In cambio, per compensare il servizio svolto dal sacerdote, vi era l'usanza di offrirgli sei uova. En retour, pour compenser les services rendus par le prêtre, il y avait la coutume d'offrir des six oeufs.
Ninna nanna Lullaby
Fa nannà puppon de pessa Il Nanna puppon de Pessa
Che a moae a l'è andata a messa Que, dans le moae est allé à la messe
A l'è andata a piggià o perdon A l'est allé à piggià ou Pardon
Fa nannà bello puppon. Nanna puppon il ya belle.
San Gaitan mandaeghe o senno San Gaitan mandaeghe ou le recul
Ceh o figgieu o n'à de bezeugno Ceh ou figgieu ou n'a de bezeugno
San Gaitan o ghe-o mandià San Gaitan ou GHE ou mandir
E o figgieu o s'addormià E ou figgieu ou s'addormià
O bambin coscì piccin O enfants cuisses PICCIN
co-a so testa rissolin co-tête d'un si rissolin
A seu casa bella netta Une belle maison de leurs net
Che ghe stava Lisabetta. Quelle a été Lisabetta GHE.
Lisabetta a fiava Lisabetta à Fiave
A Madonna a reclamava A Madonna affirmé
San Gioxeppe o fava o bancà San Gioxeppe ou des haricots ou d'une banque
E o bambin o fa nannà!! E ou des enfants ou Nanna cause!
Links Liens
- Ricordi di altri tempi - Quando la vita era meno frenetica Mémoires d'autres temps - quand la vie est moins trépidante
- UNICEF - Mortalità infantile: cause banali UNICEF - La mortalité infantile: les causes trivial
- GravidanzaOnLine.it - Mortalità infantile: è ancora divario tra nord e sud GravidanzaOnLine.it - La mortalité infantile est encore écart entre le nord et le sud
- CiDiMu.it - Come era vissuto e affrontato il parto nella tradizione popolare CiDiMu.it - Comme cela a été vécu et traite de la naissance dans la tradition populaire
- Ministero della Salute - Mortalità in calo Ministère de la santé - La mortalité en baisse
Pagina pubblicata il 22 settembre 2005, letta 1348 volte dal 23 gennaio 2006 Page publiée le Septembre 22 2005, consultée 1348 fois depuis le 23 Janvier 2006
Per esprimere un commento su questo articolo si prega di contattare la redazione via e-mail Pour exprimer un commentaire sur cet article, s'il vous plaît contacter l'éditeur par e-mail