Posizione: Valdaveto.net > Funghi > Funghi a Santo Stefano d'Aveto (stagione 2006) Lieu: Valdaveto.net> Champignons> Champignons à Santo Stefano d'Aveto (saison 2006)


TranslationTraductionTraducción

Funghi a Santo Stefano d'Aveto (stagione 2006) Champignons à Santo Stefano d'Aveto (saison 2006)

articolo a cura dello IAT di Santo Stefano d'Aveto Article par l'IAT de Santo Stefano d'Aveto


Avviso del 5 settembre 2007 a cura della Redazione di Valdaveto.net Avis du 5 Septembre 2007 par les éditeurs de Valdaveto.net

Si avvisano i lettori che gran parte delle norme citate nel presente articolo sono state abrogate con l'entrata in vigore della Legge Regionale numero 27 del 13 agosto 2007 Les lecteurs sont priés de noter que la plupart des lois mentionnées dans le présent article ont été abrogées par l'entrée en vigueur de la loi régionale n ° 27 du 13 août 2007

L'autunno porta con sè una miriade di specie di funghi che, con le loro forme ei loro colori, rendono ancora più belli i nostri boschi. L'automne apporte avec lui une myriade d'espèces de champignons, avec leurs formes et leurs couleurs, le rendre encore plus beau de nos forêts.
Le specie più raccolte nella nostra zona sono i porcini, le colombine, le mazze di tamburo, i galletti e, durante la stagione primaverile, i profumatissimi spinaroli. Les espèces récoltées dans notre région sont les porcini, les colombes, les chauves-souris tambour, et les coqs, au cours de la saison printanière, le chien de mer parfumé.
In Liguria esiste una legge regionale ( legge regionale 30/1985 En Italie, il existe une loi régionale (loi 30/1985  link esterno ) che regolamenta la raccolta e ciò perchè un'eccessiva raccolta può creare grossi problemi ai funghi, ostacolandone la riproduzione e distruggendone l'habitat. ), Qui réglemente la collecte et la collecte de plus, car il peut créer de gros problèmes pour les champignons, en inhibant la reproduction et la destruction de leur habitat.

Nel comune di Santo Stefano d'Aveto il territorio destinato alla raccolta dei funghi è suddiviso in tre zone (chiaramente indicate nella cartina riportata di seguito): Dans la ville de Santo Stefano d'Aveto territoire pour la collecte des champignons est divisé en trois zones (clairement marquée sur la carte ci-dessous):

zona 1 - corrispondente al bosco frazionale (zona libera), Zone 1 - correspondant à la forêt fractionnaire (zone franche)
zona 2 - il territorio del Consorzio Val Penna (necessario il tesserino), Zone 2 - le territoire du Val Consortium Penna (besoin de la carte)
zona 3 - il territorio delle Foreste Demaniali Regionali Lame, Penna e Zatta (necessario il tesserino [1] ). Zone 3 - le territoire de la forêt régionale de Lame, le Pen et Zatta (requis carte [1]).

Zone per la raccolta dei funghi nel territorio di Santo Stefano d'Aveto

Ingrandisci l'immagine

I tesserini per poter cercare funghi nel territorio di Santo Stefano d'Aveto (zone 2 e 3) possono essere acquistati presso i seguenti punti vendita: Les cartes peuvent effectuer des recherches pour les champignons sur le territoire de Santo Stefano d'Aveto (zones 2 et 3) peuvent être achetés dans les points de vente suivants:

Bar Leon d'Oro (capoluogo), tel. Bar Leon d'Oro (ville), tél. (+39) 0185 88048 (+39) 0185 88048
Bar Miravalle (capoluogo), tel. Bar Miravalle (ville), tél. (+39) 0185 88032 (+39) 0185 88032
Ferramenta Il paradiso della brugola (capoluogo), tel. Le matériel paradis Allen (ville), tél. (+39) 0185 889017 (+39) 0185 889017
Ristorante Da Prevetto (località Pian Pendin), tel. De PREVETT restaurant (emplacement Pendine Pian), tél. (+39) 0185 899045 (+39) 0185 899045
Albergo Montesanto (località La Villa), tel. Montesanto hôtel (lieu La Villa), tél. (+39) 0185 899262 (+39) 0185 899262
Bar Fugazzi (località Gramizza), tel. Bar Fugazza (emplacement Gramizza), tél. (+39) 0185 899010 (+39) 0185 899010
Albergo Le Fate (località Casoni d'Amborzasco), tel. Hôtel Le destin (emplacement de Amborzasco Casoni), tél. (+39) 0185 899020 (+39) 0185 899020
Bar Amborzasco (località Amborzasco), tel. Bar Amborzasco (emplacement Amborzasco), tél. (+39) 0185 899131 (+39) 0185 899131

Le modalità di raccolta dei funghi, come detto, sono dettate dalla legge regionale 30 del 1985: possono essere raccolte solo le specie commestibili, tra queste in un giorno si possono raccogliere al massimo 3 kg di porcini, 1 kg di ovuli e 5 kg di tutte le altre specie. Les méthodes de collecte de champignons, comme indiqué, sont dictées par la loi 30 de 1985: peuvent être collectées que les espèces comestibles, entre eux sur une journée, vous pouvez retirer un maximum de 3 kg de champignons, 1 kg d'oeufs et de 5 kg de toutes les autres espèces.
In totale e giornalmente, comunque, ogni persona non può raccogliere più di 5 kg di funghi, esclusi i chiodini la cui raccolta è libera. Au total, et chaque jour, cependant, toute personne peut ne pas recueillir plus de 5 kg de champignons, à l'exclusion des clous dont la collecte est libre.
La violazione di queste regole prevede una sanzione e la confisca dei funghi eccedenti la quantità consentita [2] . La violation de ces règles prévoit une peine de confiscation et de champignons qui dépasse le montant autorisé [2].
Durante la raccolta è inoltre vietato: Au cours de la rencontre est également interdit:

  • utilizzare rastrelli, uncini o altro che possa danneggiare lo strato umifero del terreno, il micelio e l'apparato radicale delle piante del bosco; utiliser des râteaux, des crochets ou autres qui peuvent endommager la couche umifero sol, le mycélium et l'enracinement des plantes de la forêt;
  • fare uso, per la raccolta e il trasporto dei funghi, di sacchetti di plastica o contenitori stagni che impediscano la dispersione delle spore; à utiliser pour la collecte et le transport de champignons, de sacs en plastique ou des conteneurs étangs pour prévenir la dispersion des spores;
  • raccogliere o danneggiare i funghi non commestibili o velenosi, pericolosi per noi ma utili per il bosco. collecter ou de dommage ou de la non-comestibles des champignons toxiques, dangereux pour nous mais pour la forêt.

Naturalmente anche la violazione di queste norme prevede una sanzione. Bien sûr, même la violation de ces règles prévoit une peine.
Esiste un servizio gratuito a disposizione di chi volesse sottoporre a controllo i funghi trovati (o ricevuti): occorre rivolgersi, portando gli esemplari completi, a Il est un service gratuit à la disposition de ceux qui le souhaitent de suivre les champignons trouvé (ou reçus): dois-je tourner, ce qui porte le spécimens terminée, un

Ispettorato micologico della ASL 4 Micologico l'inspecteur ASL 4
Via GB Ghio 9 , Chiavari Via GB Ghio 9, Chiavari
tel. tél. (+39) 0185 3291 (+39) 0185 3291

Infine, per coloro che desiderino gustare gli ottimi funghi di Santo Stefano d'Aveto, segnaliamo alcune proposte dei nostri ristoranti convenzionati. Enfin, pour ceux qui souhaitent profiter de l'excellent champignons Aveto de Santo Stefano, sont quelques-unes des propositions de nos restaurants.

Doria ,  tel. Doria, tél. (+39) 0185 88052 (+39) 0185 88052
ravioli o taglierini ai funghi raviolis de champignons ou coupeurs
scaloppe ai funghi o funghi trifolati escalope avec des champignons ou des champignons trifoliata
contorno, 1/4 vino, dolce locale, caffè contour, 1 / 4 de vin, café frais locaux
euro 20,00 Euro 20.00
Le Fate ,  tel. Le destin, tél. (+39) 0185 899020 (+39) 0185 899020
antipasti misti funghi mélange de champignons
polenta o ravioli funghi polenta ou les raviolis de champignons
trote al forno o al cartoccio truite cuite ou cornet
contorno, 1/4 vino, dolce locale, caffè contour, 1 / 4 de vin, café frais locaux
euro 20,00 Euro 20.00
Luna Piena ,  tel. Full Moon, tél. (+39) 0185 88382 (+39) 0185 88382
polenta o taglierini ai funghi polenta aux champignons ou taglierini
stracotto al barolo o asado al forno stracotto al Barolo ou cuit au four asado
contorno, 1/2 vino, dolce locale, caffè contour, 1 / 2 vin, café frais locaux
euro 20,00 Euro 20.00
Leon d'Oro ,  tel. Leon d'Oro, tél. (+39) 0185 88041 (+39) 0185 88041
tortelloni alla montanara (funghi con patate tortelloni à la montagne (les champignons avec des pommes de terre
arrosto funghi o trota Rôti de champignons ou de la truite
contorni misti, dolce artigianale, caffè Mixte contours doux et l'artisanat, le café
euro 20,00 Euro 20.00
San Lorenzo ,  tel. San Lorenzo, tél. (+39) 0185 88008 (+39) 0185 88008
antipasto con funghi apéritif avec des champignons
polenta o crepes ai funghi polenta ou des crêpes aux champignons
secondo ai funghi deuxième champignon
contorno misto, 1/4 vino, dolce della casa, caffè Contour mixte, 1 / 4 de vin, gâteaux maison, café
euro 20,00 Euro 20.00
La Rocca ,  tel. La Rocca, tél. (+39) 0185 88596 (+39) 0185 88596
tagliolini o polenta ai funghi tagliolini ou de polenta aux champignons
grigliata mista di carne e\o trota alla Rocca o alla piastra grillades mixtes et / ou de la truite à la plaque ou Rocca
contorni, 1/4 vino, dolce della casa, caffè contours, 1 / 4 de vin, gâteaux maison, café
euro 20,00 Euro 20.00
I Fieschi ,  tel. Le Fieschi, tél. (+39) 0185 887021 (+39) 0185 887021
antipasto con bruschette antipasto avec bruschetta
ravioli ai porcini o polenta ai funghi raviolis de champignons porcini avec polenta et
scaloppine ai funghi scaloppine aux champignons
contorno, 1/2 vino, dolce della casa, caffè contour, 1 / 2 vin, gâteau fait maison, du café
euro 20,00 Euro 20.00
Da Toni ,  tel. De Toni, tél. (+39) 0185 88060 (+39) 0185 88060
polenta al sugo di funghi polenta avec sauce aux champignons
porcini impanati o scaloppine ai funghi scaloppine panés ou de champignons porcini
contorni misti, 1/2 vino, dolce della casa, caffè contours mixte, 1 / 2 vin, gâteau fait maison, du café
euro 20,00 Euro 20.00
Agriturismo Due Querce ,  tel. Deux Oaks Farm Holidays, tél. (+39) 0185 899006 (+39) 0185 899006
antipasti misti mixte
polenta ai funghi, pappardelle ai funghi polenta aux champignons, Pappardelle aux champignons
arrosti misti e cima Mixte et rôtis de haut
vino, dolce, caffè vin, dessert, café
euro 25,00 EUR 25,00
Trattoria Montesanto ,  tel. Trattoria Montesanto, tél. (+39) 0185 899262 (+39) 0185 899262
polenta ai funghi polenta aux champignons
porcini impanati o scaloppine ai funghi scaloppine panés ou de champignons porcini
contorni misti, dolce, caffè contours mixte, dessert, café
euro 20,00 Euro 20.00

Note Notes

[1] Per conoscere i prezzi dei tesserini relativi al territorio delle Foreste Demaniali Regionali (Lame, Penna e Zatta) consultare il documento Cercare funghi nel territorio del Parco dell'Aveto (stagione 2006) [1] Pour connaître le prix des cartes sur le territoire de la forêt régionale (Lame, le Pen et Zatta) voir la recherche de champignons dans le parc dell'Aveto (saison 2006)
[2] Le principali sanzioni (previste dalla legge regionale 30 del 1985) cui il cercatore di funghi può andare incontro vengono illustrate nel documento Autunno 2005: stagione dei funghi porcini meravigliosa nel comprensorio di Rezzoaglio - Divertirsi rispettando le norme [2] Les principales sanctions (prévues par la loi 30 de 1985) dont le chercheur de mai ont champignons sont présentées dans le document l'automne 2005 de la magnifique saison des champignons porcini sur le Rezzoaglio - Fun en respectant les règles


Links Liens



Pagina pubblicata il 24 agosto 2006 (ultima modifica: 11.09.2006), letta 4638 volte Page publiée le 24 août 2006 (Dernière mise à jour: 11/09/2006), consultée 4638 fois
Per esprimere un commento su questo articolo si prega di contattare la redazione via e-mail Pour exprimer un commentaire sur cet article, s'il vous plaît contacter l'éditeur par e-mail



 Studio 3 Le Lame
Studio 3 Le Lame La lame Studio 3

 Donne Democratiche Iraniane in Italia
Donne Democratiche Iraniane in Italia Démocratique des femmes iraniennes en Italie