Posizione: Valdaveto.net > Eventi, manifestazioni, comunicazioni > Archivio eventi (anno 2006) > Giornata della castagna, Santo Stefano d'Aveto, 12 novembre 2006 Lieu: Valdaveto.net> Evénements, événements, des communications> Evénements (2006)> Journée Chestnut, Santo Stefano d'Aveto 12 Novembre 2006


TranslationTraductionTraducción

Giornata della castagna, Santo Stefano d'Aveto, 12 novembre 2006 Journée Chestnut, Santo Stefano d'Aveto 12 Novembre 2006

articolo a cura dello IAT Santo Stefano d'Aveto Article par l'IAT Santo Stefano d'Aveto

Novembre è il mese delle castagne. Novembre est le mois de châtaignes.
Quando il bosco va in letargo, prima di abbandonarsi alle brine e ai rigori dell'inverno ci dona ancora questo saporito frutto, un tempo l'alimento principale di molte popolazioni. Quand la forêt est en hibernation, en premier lieu à la remise à la saumure et les rigueurs de l'hiver nous donne encore ce fruit savoureux, une fois l'aliment de base de beaucoup de gens. Anche in Val d'Aveto le castagne hanno nutrito intere generazioni di persone con caldarroste, ballotte, pelate, pattona, frittelle e soprattutto con una speciale polenta di castagne che, per il suo dolce sapore, era particolarmente gradita ai bambini. Même dans le Val d'Aveto châtaignes ont nourri des générations de personnes rôti avec des châtaignes, des balles, pelées, Patton, des crêpes et surtout avec une polenta de châtaignes que, de son goût sucré, est particulièrement agréable pour les enfants.
È per ricordare questi antichi sapori che a Santo Stefano d'Aveto il giorno 12 novembre si terrà la "Giornata della castagna" o "Sagra della castagna" : i ristoranti proporranno ai turisti menu particolari comprendenti specialità tradizionali a base di castagne, mentre nel pomeriggio sulla piazza principale verrano offerte a tutti le caldarroste e la polenta di castagne. Il est à rappeler que ces anciennes saveurs à Santo Stefano d'Aveto le 12 novembre se tiendra la «Journée de la châtaigne" ou "marron Festival": Les restaurants offrent des menus spéciaux pour les touristes, y compris des spécialités traditionnelles fondées sur les châtaignes, tandis que, dans l'après-midi sur la place principale sera offert à tous les rôti de châtaignes et marrons polenta.

Programma della manifestazione Program de l'événement

12.30 : pranzo nei ristoranti convenzionati 12h30: Déjeuner dans les restaurants
15.30 : castagnata in piazza, caldarroste, polenta di castagne, canti e balli 15.30: châtaignes dans le carré, le rôti de châtaignes, marrons polenta, chants et danses

Nel comune di Santo Stefano d'Aveto la produzione di castagne è concentrata soprattutto in Val Gramizza, nei boschi di Casoni, Amborzasco e Montegrosso. Dans la ville de Santo Stefano d'Aveto châtaigne la production est concentrée principalement dans le Val Gramizza, dans la forêt, de Casoni, et Amborzasco Montegrosso.
Un tempo ogni famiglia aveva il proprio seccarezzu , ossia il luogo dove le castagne venivano seccate prima d'essere macinate al mulino. Une fois que chaque famille a ses seccarezzu, à savoir le lieu où les châtaignes sont séchés avant d'être motif à l'usine. Ancora oggi qualche mulino esiste ancora. Même aujourd'hui, certains moulin existe toujours. In localita Gramizza la ruota del mulino di Attilio Monteverde, alimentata dalle acque del fiume, continua a far girare tre macine: quella del grano, quella del mais e quella delle castagne. Gramizza emplacement de la roue du moulin Attilio Monteverde, alimenté par les eaux de la rivière continue à fonctionner trois broyeurs: celle de blé, le maïs et les châtaignes. Le macine, pur non lavorando a pieno ritmo come un tempo, sono sempre pronte a mettersi in moto in qualsiasi momento; su prenotazione (telefonando allo IAT di Santo Stefano d'Aveto, il recapito telefonico è indicato di seguito) è possibile avere a disposizione gratuitamente un pulmino per recarsi a visitare il mulino ad acqua di Attilio. Les meules, tout ne fonctionne pas à pleine vitesse comme avant, sont prêts à mettre en mouvement à tout moment sur rendez-vous (téléphone IAT di Santo Stefano d'Aveto, un numéro de téléphone est indiqué ci-dessous), vous pouvez avoir un un minibus pour aller à visiter le moulin à eau de Attilio.

Domenica 12 novembre siete quindi invitati alla "Giornata della castagna" per gustare le specialità tradizionali e riscoprire, divertendovi, gli antichi sapori della Val d'Aveto. Novembre dimanche 12 puis vous êtes invités à la «Journée de la châtaigne" de profiter de spécialités traditionnelles et de redécouvrir, de divertissement, l'ancienne saveurs du Val d'Aveto.
Vi aspettiamo. Nous attendons.

Per informazioni e prenotazioni è possibile contattare lo IAT di Santo Stefano d'Aveto. Pour informations et réservations s'il vous plaît contacter l'IAT de Santo Stefano d'Aveto.

- indirizzo: Piazza del Popolo 6, Santo Stefano d'Aveto (GE) - Adresse: Piazza del Popolo 6, Santo Stefano d'Aveto (GE)
- telefono, fax: (+39) 0185 88046 - Téléphone, fax: (+39) 0185 88046
- e-mail: turismo@comune.santostefanodaveto.ge.it - E-mail: turismo@comune.santostefanodaveto.ge.it

Hosteria Luna Piena ,  tel. Hosteria Full Moon, tél. (+39) 0185 88382 (+39) 0185 88382
pattona e salumi Patton et saucisses
gnocchi di castagna e broccoli oppure crespelle di castagna avec quenelles de brocoli et de châtaignes ou de châtaignier Crespelle
arrosto con castagne oppure funghi fritti Rôti de châtaignes ou de champignons frits
contorno, dolce, vino e caffè contour, dessert, vin et café
euro 20,00 Euro 20.00
Ristorante Leon d'Oro ,  tel. Restaurant Leon d'Oro, tél. (+39) 0185 88041 (+39) 0185 88041
crosetti di castagna con salsa di noci Crosetto châtaigne sauce aux noix
polenta e capra polenta et à la chèvre
cavoli ripieni chou farci
fritti di latte dolce, frittelle di castagna frit sucré lait, les crêpes de châtaignes
vino e caffè vin et café
euro 20,00 Euro 20.00
Trattoria Montesanto ,  tel. Trattoria Montesanto, tél. (+39) 0185 899262 (+39) 0185 899262
baciocca Baciocchi
fettuccine di castagna châtaignier fettuccine
arrosto con castagne, coniglio come da noi avec rôti de châtaignes, comme nous le lapin
frittelle di funghi crêpes aux champignons
dolce, vino e caffè dessert, vin et café
euro 20,00 Euro 20.00
Trattoria Santa Rita ,  tel. Trattoria Santa Rita, tél. (+39) 0185 88060 (+39) 0185 88060
assaggio di salumi e castagne goût de la saucisse et châtaignes
polenta di castagne polenta de châtaignes
arrosto alle castagne rôti de châtaignes
dolce, vino e caffè dessert, vin et café
euro 20,00 Euro 20.00


Links Liens



Pagina pubblicata il 6 novembre 2006, letta 1038 volte Page publiée le 6 Novembre 2006, lu 1038 fois
Per esprimere un commento su questo articolo si prega di contattare la redazione via e-mail Pour exprimer un commentaire sur cet article, s'il vous plaît contacter l'éditeur par e-mail



 EUROimpianti
EUROimpianti EUROimpianti

 Laptop.org - One laptop per child
Laptop.org - One laptop per child Laptop.org - Un ordinateur portable par enfant