Posizione: Valdaveto.net > Poesia > L'abisso dell'amore Location: Valdaveto.net> Poetry> The abyss of love


TranslationTraductionTraducción

L'abisso dell'amore The abyss of love

di Roberto Scivoletto Roberto Scivoletto
immagine gentilmente fornita dalla "Adhikara Art Gallery" ( Adhikara.com Image kindly provided by "Adhikara Art Gallery" (Adhikara.com  link esterno )

Un bacio A kiss

Chiusi gli occhi Closed eyes
Aprì il cuore He opened his heart
Confinai le labbra Confinai lips

Al tuo respiro. Your breath.
Emozione ansimante Emotions gasping
Fiume di calore River Heat
Ginepraio di passione Ginepraia of passion
Dolce tormento Sweet torment
Continuo desiderio Continuing desire
Amore audace. Love bold.
E poi un altro And then another
Un altro ancora A more
Un bacio A kiss
Per sempre. Forever.

 Eva Antonini  www.adhikara.com
Opera di Eva Antonini (fotografia gentilmente fornita dalla "Adhikara Art Gallery") Opera Eva Antonini (photograph kindly provided by "Adhikara Art Gallery")

Quando vai via When you go away

All'alba quando vai via At dawn when you go away
Provo solitudine Provo loneliness
Amor mio. My love.

Profumo a mezzanotte Profumo at midnight
Rugiada all'alba Dew at dawn
Ai primi raggi evapori For the first rays evaporate

Ritorni alle prime piogge Back in the early rains
Ti ascolto e intanto ti accarezzo You listening, and meanwhile you caresses
Ti parlo e intanto mi accarezzi. Meanwhile talking to me and caresses.

Poi il silenzio Then silence
E gli occhi And the eyes
Spogliano gli intenti. Stripping the intent.

Labbra attratte Lips attracted
Mani frettolose Mani hasty
Seni baciati. Kissed her breasts.

Cosce accarezzate Thighs caressed

Carni legate Meat linked
Nodi di piacere.. Knots of pleasure ..

All'alba l'ultima stella sparirà At dawn the last star disappear
Provo solitudine Provo loneliness
Amor mio. My love.

L'abisso dell'amore The abyss of love

Anche se non posso Although I can not
Baciare la luna Kiss the moon
Vorrei tanto I want both
Poterti guardare You can watch
Ancora negli occhi. Even in the eye.
Belli come un fiore Beautiful as a flower
Neri come la notte Blacks as the night
Profondi come Deep as
L'abisso dell'amore. The abyss of love.


Links Links



Ogni poesia è protetta dalle norme internazionali sul copyright © tutti i diritti sono riservati Each poem is protected by international copyright © all rights reserved
Pagina pubblicata il 9 gennaio 2007, letta 1210 volte Page published on January 9 2007, read 1210 times



 EUROimpianti
EUROimpianti EUROimpianti

 Freedom House
Freedom House Freedom House