Posizione: Valdaveto.net > Poesia > L'abisso dell'amore Lieu: Valdaveto.net> Poésie> Le gouffre de l'amour


TranslationTraductionTraducción

L'abisso dell'amore Le gouffre de l'amour

di Roberto Scivoletto Roberto Scivoletto
immagine gentilmente fornita dalla "Adhikara Art Gallery" ( Adhikara.com Image aimablement fournies par "Adhikara Art Gallery" (Adhikara.com  link esterno )

Un bacio Un baiser

Chiusi gli occhi Les yeux fermés
Aprì il cuore Il a ouvert son coeur
Confinai le labbra Confinai lèvres

Al tuo respiro. Votre souffle.
Emozione ansimante Le souffle des émotions
Fiume di calore River chaleur
Ginepraio di passione Ginepraia de la passion
Dolce tormento Sweet tourment
Continuo desiderio Désir
Amore audace. Love gras.
E poi un altro Et puis un autre
Un altro ancora A plus
Un bacio Un baiser
Per sempre. Toujours.

 Eva Antonini  www.adhikara.com
Opera di Eva Antonini (fotografia gentilmente fornita dalla "Adhikara Art Gallery") Opera Eva Antonini (photo aimablement fournies par "Adhikara Art Gallery")

Quando vai via Quand vous partez

All'alba quando vai via A l'aube, quand vous partez
Provo solitudine Provo solitude
Amor mio. Mon amour.

Profumo a mezzanotte Profumo à minuit
Rugiada all'alba Rosée à l'aube
Ai primi raggi evapori Pour les premiers rayons s'évaporer

Ritorni alle prime piogge Retour au début des pluies
Ti ascolto e intanto ti accarezzo Vous écoute, et en attendant vous caresse
Ti parlo e intanto mi accarezzi. En attendant de parler à moi-même et la caresse.

Poi il silenzio Puis le silence
E gli occhi Et les yeux
Spogliano gli intenti. L'intention de décapage.

Labbra attratte Lèvres attiré
Mani frettolose Mani hâtive
Seni baciati. Kissed ses seins.

Cosce accarezzate Caresser les cuisses

Carni legate Viande liées
Nodi di piacere.. Noeuds de plaisir ..

All'alba l'ultima stella sparirà À l'aube de la dernière étoile disparaisse
Provo solitudine Provo solitude
Amor mio. Mon amour.

L'abisso dell'amore Le gouffre de l'amour

Anche se non posso Bien que je ne peux pas
Baciare la luna Kiss la lune
Vorrei tanto Je veux les deux
Poterti guardare Vous pouvez regarder
Ancora negli occhi. Même dans les yeux.
Belli come un fiore Belle comme une fleur
Neri come la notte Noirs comme la nuit
Profondi come Profonde comme
L'abisso dell'amore. Le gouffre de l'amour.


Links Liens



Ogni poesia è protetta dalle norme internazionali sul copyright © tutti i diritti sono riservati Chaque poème est protégé par le droit d'auteur international © tous droits réservés
Pagina pubblicata il 9 gennaio 2007, letta 1221 volte Page publiée le 9 Janvier 2007, lu 1221 fois



 EUROimpianti
EUROimpianti EUROimpianti

 Laptop.org - One laptop per child
Laptop.org - One laptop per child Laptop.org - Un ordinateur portable par enfant