Posizione: Valdaveto.net > Usi, costumi, tradizioni, racconti e leggende > Lo scherzo pericoloso di Raffelin di Priosa Location: Valdaveto.net> uses, customs, traditions, stories and legends> The joke hazardous Raffelin of Priosa
Un giorno Raffaele Biggio di Priosa, detto Raffelin , si recò in Fontanabuona per il commercio di alcuni vitelli. One day Raffaele Biggio of Priosa, said Raffelin, went into Fontanabuona for trade of some calves.
Attraversato il Passo dei Posarelli, che mette in comunicazione la Val d'Aveto con la Val Fontanabuona, giunse nei pressi di alcuni contadini che lavoravano nei campi. Pass through the Posarelli, which makes communication in the Val d'Aveto with Val Fontanabuona, came close to some peasants who worked in the fields.
Volendo divertirsi un po'... Wanting some fun '... decise di architettare uno scherzo. architects decided a joke.
Iniziò a rimuovere alcuni massi pericolanti che si trovavano sul bordo della strada. Began to remove some boulders defects that were on the edge of the road.
Valutando, però, che non fossero abbastanza grandi, ne cercò della giusta misura nelle fasce soprastanti finchè, trovato un masso di grosse dimensioni, lo fece rotolare verso i contadini in modo tale da spaventarli senza arrecare danni. Considering, however, that they were not big enough, he tried proper measure of the above bands until, found a large boulder, so he rolled to the peasants so as to spaventarli without harm.
Ma si sa... But you know ... le pietre che rotolano prendono strane traiettorie. stones rolling take strange paths.
Li schivò per un pelo! Li for a hair shy!
I contadini accortisi della presenza del Raffelin , dopo il gran spavento gli si rivolsero a muso duro: The farmers accortisi the presence of Raffelin, after the great fear turned to muzzle wheat:
Ma ti è mattu? But you mattu? Ti pè andà a Madonna da Guardia, che se ti ne piavi... We went to Madonna pè from Guardia, that if you piave ne ...
( Ma sei matto? Puoi andare alla Madonna della Guardia, perchè se ci prendevi... ) (But you mad? You can go to Our Lady of the Guard, because if you took us ...)
E il Raffelin di rimando: And the Raffelin reference:
Ghe pùei andaghe vatri a Madonna da Guardia! Ghe pùei andaghe Vatra a Madonna by Guard! Che se ve piava nu gh'anèisci ciù... What if any piave gh'an ciù nu ...
( Potete andarci voi alla Madonna della Guardia! Perchè se vi prendeva [alla Madonna della Guardia] non ci andavate più... ) (You can you go to Our Lady of the Guard! What if you took [the Madonna della Guardia] there andavate more ...)
Links Links
- Antiche storie di lupi in Val d'Aveto Ancient stories of wolves in Val d'Aveto
- Il Lain e il prevosto The Lain and Provost
- Fatti curiosi Curious facts
- Leggende Legends
- A lèsa - La slitta A victim - The sleigh
- L'incredibile Gigi e la conca di Batìn The incredible Gigi and the basin of Batin
- Gli artigiani di Santo Stefano d'Aveto: i falegnami The craftsmen of Santo Stefano d'Aveto: carpenters
Pagina pubblicata il 17 gennaio 2007, letta 778 volte Page published on January 17 2007, read 778 times
Per esprimere un commento su questo articolo si prega di contattare la redazione via e-mail To express a comment on this article, please contact the editor via e-mail