Posizione: Valdaveto.net > Eventi, manifestazioni, comunicazioni > Archivio eventi (anno 2007) > Premio di poesia e letteratura ligure 'Amixi da riunda - Oeginn-a', VI edizione, maggio-giugno 2007 Lieu: Valdaveto.net> Evénements, événements, des communications> Événements (année 2007) prix pour la poésie et la littérature ligure "amix de riunda - Oeginn-a ', VI édition, Mai-Juin 2007


TranslationTraductionTraducción

Premio di poesia e letteratura ligure 'Amixi da riunda - Oeginn-a', VI edizione, maggio-giugno 2007 Prix de la poésie et la littérature ligure "amix de riunda - Oeginn-a ', VI édition, Mai-Juin 2007

di Anselmo Roveda de Anselmo Roveda

L'Associazione Amici della Riunda indice la VI° edizione del "Premio di poesia e letteratura ligure 'Amixi da riunda - Oeginn-a" . Le groupe des Amis de l'indice Riunda VI édition du "Prix de la poésie et la littérature ligure" amix de riunda - Oeginn-a. "

La partecipazione al concorso è gratuita. La participation au concours est gratuite.
Per informazioni si può contattare il numero 3292490828. Pour plus d'informations, s'il vous plaît contacter le numéro 3292490828.

Da quest'anno una novità... De cette nouvelle ... anzi due. même deux.
Non più soltanto poesia, ma anche filastrocche e fiabe! Non seulement la poésie, mais aussi des comptines et des contes de fées!
Approfittando della giornata conclusiva che vedrà la partecipazione delle scolaresche del territorio, quest'anno la nostra Associazione indice in via sperimentale, oltre al tradizionale concorso di poesia, anche un concorso per filastrocche e altri testi per l'infanzia (fiabe, favole, ...). Profitant de la journée qui verra la participation des étudiants de la région, cette année, notre association index sur une base expérimentale, en plus des traditionnelles de poésie, un concours de comptines et d'autres textes pour enfants (contes, fables, .. .). Una sfida per trasmettere il genovese alle nuove generazioni e magari per stimolarle ad utilizzarlo. Un défi pour les Génois en avant à de nouvelles générations et peut-être l'utiliser pour stimuler.

Sezione A - Poesia Section A - Poésie

Aperta a tutti. Ouvert à tous.
Componimenti, inediti e mai premiati in altro concorso, in genovese o altra parlata delle Liguria, a tema libero, con traduzione in italiano. Compositions, inédites et jamais récompensés dans d'autres compétitions, à Gênes ou d'autres parlé de la Ligurie, un thème libre, avec traduction en italien.
Lunghezza massima delle poesie presentate: 40 versi (righe bianche incluse). La durée maximale de poèmes présentés: 40 versets (lignes blanches comprises).
Per ciascun partecipante sono ammesse un massimo di tre poesie. Pour chaque participant est autorisé un maximum de trois poèmes.

Sezione B - Filastrocche e testi narrativi per l'infanzia Section B - rimes et textes narratifs pour les enfants

Aperta a tutti, con un invito particolare a bambini e ragazzi della scuola dell'obbligo, sia individualmente sia come gruppo classe o associativo. Ouvert à tous, avec une invitation spéciale aux enfants et aux jeunes d'âge scolaire, à la fois individuellement et en tant que groupe ou classe d'associations.
Componimenti, inediti e mai premiati in altro concorso, in genovese o altra parlata delle Liguria, a tema libero, con traduzione in italiano. Compositions, inédites et jamais récompensés dans d'autres compétitions, à Gênes ou d'autres parlé de la Ligurie, un thème libre, avec traduction en italien.
Lunghezza massima delle filastrocche presentate: 40 versi (righe bianche incluse). La durée maximale de la rime présentés: 40 versets (lignes blanches comprises).
Lunghezza massima degli altri testi per l'infanzia (fiabe, racconti, ...): 3 cartelle dattiloscritte (6000 battute). La durée maximale d'autres textes pour enfants (contes, histoires, ...): 3 fichiers tapé (6000 bars).
Per ogni partecipante sono ammesse un massimo di tre filastrocche e un unico testo narrativo (fiaba, ...). Pour chaque participant est autorisé un maximum de trois des comptines et un seul récit (conte de fées, ...).
Per la sottosezione testi narrativi per l'infanzia (fiaba, racconto, ...) è d'obbligo attenersi alle norme della grafia tradizionale e inviare, congiuntamente alle copie cartacee, un cd-r contenente il testo in formato informatico (.rtf). Pour le sous-textes narratifs pour les enfants (fable, histoire, ...) nous devons suivre les règles traditionnelles de l'écriture manuscrite et de l'envoyer, avec des copies papier, un CD-R contenant le format texte (. Rtf) .

Copie da inviare Les copies devront être envoyées

I concorrenti devono inviare, indipendentemente dalla Sezione cui partecipano, due copie per ogni testo presentato: una corredata da nome, cognome, indirizzo, numero di telefono ed eventuale e-mail; l'altra in copia anonima. Les concurrents doivent envoyer, indépendamment de la Chambre ont participé, deux exemplaires de chacun de ces textes: l'un comportant le nom, prénom, adresse, numéro de téléphone et d'e-mail, et l'autre exemplaire en stock.
Su ogni copia va inoltre segnalata la lettera di riferimento della Sezione alla quale si intende iscrivere il testo. Sur chaque copie doit également signalé la lettre de référence de la section dont le but est d'inclure le texte.
Si può partecipare a tutte le sezioni. Vous pouvez participer à toutes les sections.
La copia con i dati anagrafici dovrà essere corredata dalla seguente dicitura che dovrà essere firmata: La copie de données à caractère personnel doivent être accompagnées par la déclaration suivante à être signé:

Dichiaro che il dattiloscritto presentato è inedito, non è mai stato premiato, è opera mia e ne autorizzo l'eventuale pubblicazione, autorizzo altresì il trattamento dei miei dati in ottemperanza alla legge sulla privacy. Je déclare que la machine à écrire est présenté non, n'a jamais été récompensé, il est de mon travail et d'autoriser toute publication, également autoriser l'usage de mes données conformément à la loi sur la protection de la vie privée.

Le copie dovranno pervenire, a mano o per posta, entro il 3 giugno 2007 presso: Les copies doivent être envoyées par la main ou par la poste, par 3 Juin 2007 à:

Associazione "Amici della Riunda - Segreteria del premio poesia - Sesta edizione" Association "Les Amis de Riunda - Secrétaire de la poésie prix - Sixième Edition"
Via Paolo della Cella 27/1, 16135 - Genova (GE) Via Paolo Cella du 27 / 1, 16135 - Gênes (GE)

È gradito l'invio o la consegna congiunta di un cd-r con le poesie in formato informatico (file con estensione .rtf). Il s'est félicité de l'envoi ou la livraison d'une CD-R avec des poèmes dans le format (extension de fichier. Rtf).
Le poesie inviate non verranno restituite. Les poèmes envoyés ne seront pas retournés.

Giuria Jury

La giuria è composta da giornalisti, da cultori del genovese, da esperti nel campo letterario e da soci dell'Associazione organizzatrice. Le jury est composé de journalistes, de fidèles de Gênes, des experts en littérature et de membres de l'organisateur.
Il giudizio della giuria è insindacabile e inappellabile. Le procès du jury est finale et unappealable.
La giuria si riserva di non assegnare i premi. Le jury de ne pas attribuer le prix.

Premi Prix

Per ogni sezione, dal 1° al 3° classificato: targa. Pour chaque section, de la 1re à la 3e place: la plaque.
Alle eventuali menzioni: attestato. En tout état de cause expressions: certificat.
I testi finalisti potranno essere raccolti nell'antologia del premio. Seuls les finalistes seront collectées nell'antologia prime.

Risultati Résultats

Gli autori delle opere finaliste verranno avvisati nominalmente. Les auteurs d'œuvres finalistes seront avisés par leur nom.
La premiazione avverrà con pubblica lettura nell'ambito della manifestazione "Oregina e Lagaccio Insieme... In festa" che si terrà ad Oregina (Genova) in data da definirsi. La cérémonie de remise des prix aura lieu à la lecture publique dans le «Oregina et Lagaccio Ensemble ... Pour célébrer» qui se tiendra à Oregina (Gênes) à définir.

Albo d'oro del Premio 'Amixi da Riunda - Oeginn-a' Honors Award »de amix Riunda - Oeginn-a '

Quinta Edizione - 17 giugno 2006 Cinquième édition - 17 Juin 2006

1° classificato: Alessandro Guasoni - L'amô 1er prix: Alessandro Guasoni - son amour
2° classificato: Margherita Crasto - Ho cuè 2e place: Margaret Crasta - Je cue
3° classificato: Enrica Arvigo - Into scöso da luxe 3e place: Enrica Arvigo - En SCOS de luxe

Coppa "Lengua zeneise": Alessandro Guasoni Coupe "Lengua zeneise": Alessandro Guasoni

Quarta edizione - 12 giugno 2005 Quatrième édition - 12 Juin 2005

1° classificato: Marina Rusca - Döçe poexia 1er prix: Marina Rusca - Doce poexia
2° classificato: Angela Repetto - In montagna 2e place: Angela Repetto - dans les zones de montagne
3° classificato: Sandro Sbarbaro - A voxe do tempo 3e place: Sandro SBARBARO - Un temps de faire voxe

Poesie insignite di diploma (menzione d'onore): Poèmes honoré avec diplôme (mention honorable):
Margherita Crasto - E tò muen, Margherita Crasta - E à muen,
Aldo Bottini- U cantastorie, Aldo Bottini U-chanteurs,
Franco De Barbieri - A no gh'è, De Franco Barbieri - Un pas de gh'è,
Marisa Cabano - Mâ, carruggi e vento Marisa Cabano - mais, carruggi et le vent

Coppa "Lengua zeneise": Franco De Barbieri Coupe "Lengua zeneise": Franco De Barbieri

Terza edizione - 30 maggio 2004 Troisième édition - 30 Mai 2004

1° classificato: Felice Franchello - Seugni 1er prix: Felice Franchello - SEUGNE
2° classificato: Maria Mirabella - Zena 2e place: Maria Mirabella - Zena
3° classificato: Angela Repetto - Ao spegâ do sô 3e place: Angela Repetto - Ao spegâ faire

Poesia non in concorso con dignità di pubblica lettura: Francesco Maria Morando - Litanie da Ligorna La poésie n'est pas en concurrence avec la dignité de la lecture publique: Francesco Maria Morando - Litanies de Ligorna

Seconda edizione - 20 dicembre 2003 Deuxième édition - 20 Décembre 2003

1° classificato: Ernesta Maggiolo - Zenâ 1er prix: Ernesta Maggiolo - Zena
2° classificato: Angela Repetto - Incanteximo 2e place: Angela Repetto - Incanteximo
3° classificato: Anna Dellacasa - Ma ti t'ei stanco 3e place: Anna Dellacasa - Mais vous fatigué t'ei

Menzione "Gente de Oeginn-a": Felice Franchello - Bergamo Mention "Gente de Oeginn-un" Happy Franchello - Bergamo
Menzione "Scialla! Scialla!": Alma Carlevarino - L'urtimu giurnu dell'annu Mention "Châles! Châles!": Alma Carlevarino - Le urtimu giurnu dell'annu
Trofeo Simpatia: Nino Nicolini - Mi vorriae imparâ o zeneize Trophée GRE: Nicolini Nino - Je vorriae apprendre ou Zeneize

Poesie insignite di diploma (menzione d'onore): Poèmes honoré avec diplôme (mention honorable):
Franco De Barbieri - Profummo d'erba noela, De Franco Barbieri - Profummo herbe Noel,
Rita Sossai - I nostri ommi, Rita Sossai - Notre OMMI,
Erminio Podestà - O partigian Erminio Podesta - O partisans

Poesie insignite di menzione speciale: Poèmes sont honorés avec une mention spéciale de:
Pietro Costantini - O pesto zeneize, Peter Costantini - O Zeneize pesto,
Laura Frediani - Orazion pe-o giorno de San Valentin Laura Frediani - Prières pe-journée de Saint-Valentin

Prima edizione - 29 maggio 2003 Première édition - 29 Mai 2003

1° classificato: Franco De Barbieri - O barba Gioàn 1er prix: Franco De Barbieri - O barbe Gioan
2° classificato: Anna Dellacasa - Cäo mæ mâ 2e place: Anna Dellacasa - Cao mae mA
3° classificato: Marisa Cabano - In sce l'ænn-a 3e place: Marisa Cabano - En établissant le Aenne-a

Menzione "Stradde e creuze de Oeginn-a": Angela Repetto - Sciöco Mention "Stradde Creuza et de Oeginn-un": Angela Repetto - Sciöco
Menzione "Bon con bon fa bon": Dante Zerbini - A stoia do baxeicò Mention "avec Bon Bon Bon, il ya: Dante Zerbini - Un Stoia faire baxeicò

Poesie insignite di diploma (menzione d'onore): Poèmes honoré avec diplôme (mention honorable):
Enrico Scaravelli - Comme 'na parisseua, Enrico Scaravelli - Comme 'na parisseua,
Felice Franchello - I camaleonti, Franchello heureux - je caméléons,
Enrico Chiarella - Paxe, Henry Chiarelli - Paxe,
Ernesta Maggiolo - Semmo gente Ernesta Maggiolo - personnes SEMM


Links Liens



Pagina pubblicata il giorno 8 maggio 2007, letta 1069 volte Page publiée le 8 Mai 2007, lu 1069 fois
Per esprimere un commento su questo articolo si prega di contattare la redazione via e-mail Pour exprimer un commentaire sur cet article, s'il vous plaît contacter l'éditeur par e-mail



 Studio 3 Le Lame
Studio 3 Le Lame La lame Studio 3

 BBC - Languages
Imparare le lingue con BBC Languages L'apprentissage des langues avec la BBC Languages