Posizione: Valdaveto.net > Itinerari, sentieri, escursioni > Escursione dal Passo dell'Incisa al Passo del Bocco Location: Valdaveto.net> routes, paths, hiking> Excursion Pass dell'Incisa from the Passo del Bocco
di Lorenzo Laneri Lorenzo Lanerie
fotografie di Lorenzo Laneri Photos Lorenzo Lanerie
un grazie a Google Earth thanks to Google Earth
per aver concesso la pubblicazione delle immagini satellitari for having allowed the publication of satellite images ![]()
Si parte da quota 1476 metri per arrivare al Passo del Bocco a quota 952 metri. It starts at 1476 meters per share increased to Passo del Bocco at 952 meters.
Dall'Incisa il percorso parte in discesa; se si segue la variante che evita la Scaletta (variante indicata con il quadrato giallo) il percorso è definibile come "abbastanza semplice". Dall'Incisa the path downhill part, if one follows the variant that avoids the Ladder (variant indicated by the yellow square) the path is defined as "simple enough".
Il tempo di percorrenza all'andata è di circa tre ore; al ritorno occorrerà un poco di più. The journey upon is about three hours, the return must be a little more.
Alla partenza dal Passo dell'Incisa il sentiero è ben battuto e scende lungo un bosco di faggi dove s'incontrano molti corsi d'acqua e le classiche morene provocate da antichi ghiacciai. Departure from Passo dell'Incisa trail is well beaten and falls along a forest of beech trees where there are many rivers and classical moraines caused by ancient glaciers.
Attraversando una di queste, la più grossa, mentre si cammina sulle pietre si percepisce il rumore dell'acqua che scorre sotto il terreno. Crossing one of these, the biggest, while walking on stones is perceived noise of water flowing under the ground.
Arrivati al Passo dei Porciletti (identificabile per mezzo delle scritte presenti su alcune piante) si presentano due opzioni: I arrived at the Porciletti (identifiable by means of written on some plants) you have two options:
- seguendo l'Alta Via dei Monti Liguri si sale sulla Scaletta ed il percorso si complica un po' (questa variante è sconsigliata a chi soffra di vertigini), oppure following the Alta Via dei Monti Ligurian climb on the ladder and the route is complicated somewhat '(This option is not recommended for those who suffer from vertigo), or
- continuando a seguire il percorso indicato dal quadrato giallo, si scarta la Scaletta e si scende verso il Rio Porciletti attraversandolo due volte. continuing to follow the path indicated by the yellow square, you discard the ladder and descend toward the Rio Porciletti crossing twice.
_2007_Lorenzo_Laneri.jpg)
Nel primo guado troviamo le tracce di un'antica piana, mentre sotto la Scaletta c'è ancora un ponticello in cemento che permette di attraversare il fiume. In the first ford find traces of an ancient flat, while under the ladder there is still a concrete bridge that allows you to cross the river.
Durante tutto il tragitto si incontrano i classici muretti a secco. Throughout the journey meet the classic stone walls.
Nelle vicinanze del Rio Porciletti si incontra inoltre un ponte che non attraversa nessun fiume: probabilmente fu edificato al fine di garantire la strada in un tratto forse franoso. Near Rio Porciletti you encounter a bridge that does not cross any river: it was probably built to ensure the road in a stretch perhaps franoso.
_2007_Lorenzo_Laneri.jpg)
Dopo il ponticello si prosegue per una ripida discesa che porta proprio sotto la Scaletta; qui, oltre il Rio Porciletti, la mano dell'uomo ha scavato la pietra per rubare alla roccia un tratto di sentiero. After the bridge continue for a steep descent that leads directly under the ladder, here, beyond the Rio Porciletti, the hand of man has dug for the stone to steal a stretch of rocky trail.
In questo punto così impervio la strada è larga circa 1 metro; è notevole il lavoro svolto per riuscire a creare un sentiero talmente largo. In this so impervious to the road is about 1 meter wide, it is remarkable work in order to create a path so wide.
_2007_Lorenzo_Laneri.jpg)
Continuando il cammino, poco oltre la Scaletta ci ricongiungiamo con i simboli dell'Alta Via e il paesaggio cambia. Continuing the journey, little more than we Ladder reunification of the symbols of the Street and the landscape changes. Si passa dalle tipiche faggete delle nostre montagne ad un paesaggio alpino fatto di pascoli d'altura: ci troviamo vicino alla malga Zolezzi... We move from the typical beech woods of our mountains to a mountain of pasture land on the high seas: we are close to the hut Zolezzi ... ma dal lato parmigiano. but from the parmesan.
Qui il sentiero è praticamente piano e non c'è posto per ripararsi dai raggi del sole. Here the trail is almost flat and there is no place for shelter from the sun.
Incontriamo una piccola vasca di presa dell'acqua dove è possibile riempire la borraccia. We meet a small tub of water outlet where you can fill the bottle.
Il sentiero prosegue sempre piano fino alle pendici del Monte Ghiffi. The trail continues up ever plan on the slopes of Mount Ghiffa.
A questo punto è possibile Now you can
- seguire il percorso dell'Alta Via dei Monti Liguri che sale in cima al Monte Ghiffi (1237 metri) attraverso un sentiero molto rovinato, oppure follow the route of the Via dei Monti Liguri which climbs on top of Mount Ghiffa (1237 meters) through a path very spoiled, or
- imboccare (...ed è ciò che personalmente consiglio) il percorso indicato dal quadrato giallo, raggiungere la strada asfaltata, percorrerne circa 3 km ed arrivare al Passo del Bocco. take (... and what is personally Board) the path indicated by the yellow square, reaching the paved road, walk about 3 km and reach the Passo del Bocco.
Come ho già avuto modo di dire, il ritorno (dal Passo del Bocco al Passo dell'Incisa) si presenta più impegnativo a causa del dislivello da colmare. As I have said, returning (from Bocco Pass to Pass dell'Incisa) is more challenging because of the height difference to be filled.
Nessun evento da segnalare per i prossimi 160 giorni No events to report for the next 160 days
Links Links
- Itinerari ad anello tra Ventarola e il Monte Ramaceto Routes between Ventarola ring and Mount Ramaceto
- Villa Brignole Villa Brignole
- La traversata del Penna e dell'Aiona dal passo del Chiodo The crossing of the Pen and dell'Aiona step by the Chiodo
- La salita al Monte Aiona dal Lago delle Lame The ascent to Mount AION from Lake of the Lame
- Rifugi nel Parco dell'Aveto e nei suoi dintorni Dell'Aveto shelters in the park and its surroundings
Pagina pubblicata il 9 maggio 2007, letta 1728 volte Page published on May 9 2007, read 1728 times
Per esprimere un commento su questo articolo si prega di contattare la redazione via e-mail To express a comment on this article, please contact the editor via e-mail