Posizione: Valdaveto.net > Il territorio della Val d'Aveto e delle valli limitrofe > Raccolta di schede relative a località della Val d'Aveto > Alpepiana Location: Valdaveto.net> The territory of the Val d'Aveto and neighboring valleys> Collection of fact sheets on a resort of Val d'Aveto> Alpepiana
di Sandro Sbarbaro Sandro Sbarbaro
cartina tratta da Nel Parco , notiziario ufficiale del Parco Naturale Regionale dell'Aveto map taken from the park, the official newsletter of the Regional Natural Park dell'Aveto
Da Lovari esisteva una antica mulattiera che portava ad Alpepiana, ora questa è stata sostituita da una carrozzabile che le collega. From there Lovaria an ancient mule track that led to Alpepiana, now this has been replaced by a paved road that connects.
Alpepiana ha origini antichissime: compare citata per la prima volta nel "Praeceptum Liutprandi regis Basilicae S. Petri Ticinensis" emanato in Pavia nel 714 e più tardi nel "Praeceptum Hugonis regis monasterio B. Petri in Celo Aureo" ( " [...] id est inter caeteras res cortem illam quae dicitur Alpeplana" ) come acutamente fa osservare Mons. Alpepiana has ancient origins: compare quoted for the first time in "Praeceptum Liutprandi regis Basilicae S. Petri Ticinensis" issued in Pavia in 714 and later in "Praeceptum Hugonis regis monasterio B. petri Celo Aureo" ( "[...] id est res inter caeteras cortem illam quae dicitur Alpeplana ") as keenly observes Msgr. Michele Tosi in Archivium Bobiense n. Michele Tosi in Archivium Bobiense No XVI-XVII, 1994/95. XVI-XVII, 1994-95.
La sua "corte" è stata un importante centro amministrativo longobardo e più tardi, con i monaci di S. His "court" was an important administrative center and Lombard later, with the monks of S. Pietro in Ciel d'Oro di Pavia, centro di divulgazione della religione cristiana in valle. Pietro in Ciel d'Oro in Pavia, a dissemination center of the Christian religion in the valley.
Oratorio di San Rocco a Secorte Oratorio di San Rocco a Secorte
L'oratorio di San Rocco è stato eretto dopo che successivi movimenti franosi avevano distrutto le antiche chiese di Alpepiana: quella consacrata nel 1535 sotto il rettorato del presbitero Gantio, e ormai facente parte della giurisdizione del vescovo di Tortona (come afferma Mons. Michele Tosi in Archivium Bobiense ed. 94/95) e la altomedievale risalente al primo insediamento monastico in Alpepiana. The Oratorio di San Rocco was erected after subsequent landslides have destroyed the ancient churches of Alpepiana: that consecrated in 1535 by the rectorate of the priest Gant, and now part of the jurisdiction of the Bishop of Tortona (as Msgr. Michele Tosi in Archivium Bobiense ed. 94/95) and the early dating to the first monastic settlement in Alpepiana.
Probabilmente l'oratorio di Secorte venne iniziato nel 1679 come fa fede una pietra incastonata nel muro perimetrale dell'edificio stesso, in attesa della chiesa ultimata nel 1685 (conclude Mons. Tosi ). Probably the oratory of Secorte was started in 1679 as a faith set in stone perimeter wall of the same, pending the church was completed in 1685 (concluded Msgr. Tosi).
Nelle forme attuali fu, probabilmente, riedificato nel 1815. In its present form was probably rebuilt in 1815.
L'antico cimitero di Alpepiana a Secorte The ancient cemetery of Alpepiana a Secorte
Secondo il Tosi questa è un area di notevole interesse dal punto di vista archeologico perché, indagando in quel perimetro, potrebbero essere portati alla luce resti di antiche chiese. According to Tosi this is an area of considerable interest from archaeological point of view because, in investigating the perimeter, could be brought to light ruins of ancient churches. È un raro esempio di cimitero montano che abbia conservato le proprie caratteristiche originali. It is a rare example of that mountain cemetery has retained its original features.
Il ponte di Alpepiana The bridge Alpepiana
Da Alpepiana scendendo a valle verso l'Aveto si incontra il ponte che lo attraversa. From Alpepiana down a valley toward Aveto meets the bridge that crosses.
Ora è a tre arcate, ma quando venne costruito nel 1787-1789 a spese del principe Doria Pamphilj era (come sostiene G. Fontana nel suo libro "Rezzoaglio e val d'Aveto cenni storici ed episodi" ) a quattro arcate. Now has three arches, but when it was built in 1787-1789 at the expense of Prince Doria Pamphili was (as G. Fontana in his book "Rezzoaglio and val d'Aveto history and episodes) to four arches. Nel 1795 una piena dell'Aveto distrusse le due arcate maggiori cosicchè, nel 1832, venne ricostruito sostituendo le due arcate crollate con una sola. In 1795 a full dell'Aveto destroyed the two arches more so, in 1832, was rebuilt by replacing the two arches collapsed with a single.
Nella cappelletta sul ponte si può ammirare l'immagine in marmo di Sant'Andrea datata 1788. In the chapel on the bridge you can admire the marble image of Sant'Andrea dated 1788.
Risalendo l'Aveto in sponda destra si entra in Rezzoaglio, l'antico "Rusagni" che il G. Aveto back in the right side you enter Rezzoaglio, the old "Rusagni" that the G. Fontana vuol derivare da Rus - agni (campagna, prato - dell'agnello). Fontana does derive from Rus - agni (campaign lawn - dell'Agnello). Esistono comunque altre ipotesi riguardanti l'origine del nome Rusagni : il nome potrebbe derivare da agneo , contrazione di agneto che a sua volta deriverebbe da alnetus (ovvero bosco di ontani secondo C. Goggi). There are other hypotheses about the origin of the name Rusagni: The name might derive from Agne, contraction of Agneta which in turn derives from alnetus (or forest of alders second Goggi C.). In realtà l' alnus , l'ontano, in lingua valligiana vien detto ona ... In fact, l 'Alnus, the alder, in language we call valligiana ona ... ma "Rusagni - Prato degli ontani" ha un suo fascino! but "Rusagni - Prato of alders" has its own charm!
Nessun evento da segnalare per i prossimi 160 giorni No events to report for the next 160 days
Links Links
Pagina pubblicata il 2 agosto 2007, letta 736 volte Page published on August 2 2007, read 736 times
Per esprimere un commento su questo articolo si prega di contattare la redazione via e-mail To express a comment on this article, please contact the editor via e-mail