Posizione: Valdaveto.net > Funghi > Legge Regionale Liguria n° 27 del 13 agosto 2007 - Norme per la raccolta dei funghi epigei spontanei Lieu: Valdaveto.net> Champignons> Ligurie la loi régionale n ° 27 du 13 août 2007 - des normes pour la collecte de champignons epigei spontanée


TranslationTraductionTraducción

Legge Regionale Liguria n° 27 del 13 agosto 2007 - Norme per la raccolta dei funghi epigei spontanei Liguria la loi régionale n ° 27 du 13 août 2007 - des normes pour la collecte de champignons epigei spontanée

Impariamo a conoscere la legge che regolamenta la raccolta dei funghi sul territorio della regione Liguria Apprenez à connaître la loi qui réglemente la collecte de champignons sur le territoire de la région Ligurie

comunicazione a cura di Mario Senoglosso Communication par Mario Senoglosso
fotografie di Alberto Repetti e Stefano Franzoso Photos Alberto Repetti et Stefano Franzoso

Entra in vigore dal 6 settembre 2007 su tutto il territorio ligure la legge regionale n° 27 del 13 agosto 2007 riguardante le "Norme per la raccolta dei funghi Prend effet à partir du 6 Septembre 2007 dans l'ensemble du droit régional liguriennes n ° 27 du 13 août 2007 sur les "règles relatives à la collecte de champignons

Porcino (fotografia di Alberto Repetti)

epigei spontanei" . epigei spontanée. "
La legge regionale 27/2007, oltre a regolamentare in maniera puntuale tutti gli aspetti legati alla raccolta dei funghi, all' articolo 14 abroga la precedente legge regionale n° 30 del 3 maggio 1985 La loi 27/2007, ainsi que de façon réglementaire dans tous les aspects de la collecte de champignons, de tous les «14 précédents abroge la Loi n ° 30 3 Mai 1985  link esterno ritenuta ormai carente sotto diversi profili. maintenant considérée comme déficiente à plusieurs égards.

La nuova quantità giornaliera individuale consentita su tutto il territorio ligure ai "raccoglitori occasionali di funghi" viene fissata, all' articolo 3 , pari a chilogrammi tre. Le montant journalier de nouveaux permis individuels à travers la Ligurie à l'occasion cueilleurs de champignons "est réglé, tous les« Article 3 kg de trois.
Le sanzioni amministrative relative alle violazioni delle norme sono state inasprite e vengono elencate all' articolo 13 . Les sanctions administratives en cas de violation des règles ont été renforcées et sont exposés à «l'article 13.

Con l' articolo 5 della nuova legislazione regionale si è voluto conferire ai soggetti che operano professionalmente la raccolta dei funghi sul territorio la possibilità di derogare ai limiti quantitativi di raccolta nella misura stabilita dagli enti gestori, nel rispetto della normativa nazionale di settore. Par «l'article 5 de la nouvelle législation régionale a voulu donner à des joueurs un professionnel de collecte de champignons sur le territoire la possibilité de renoncer à la collecte des limites quantitatives de la mesure déterminée par les gestionnaires, se conformer à la réglementation fédérale pour le secteur.

È stato inoltre stabilito, all' articolo 9 , che non meno del 70 per cento dei proventi incassati dagli enti gestori per il rilascio del tesserino che autorizza la raccolta sul territorio di competenza, sia utilizzato Il a été convenu en outre, tous les termes «à l'article 9, qui n'est pas moins de 70 pour cent du produit perçu par les gestionnaires pour la délivrance de la carte autorisant la collecte sur le territoire de compétence, est utilisé

  • per la realizzazione di interventi di trattamento e governo del bosco volti al miglioramento della produzione fungina, pour la mise en œuvre du traitement et de gouvernement de la forêt visant à améliorer la production des champignons
  • per l'attività di promozione di marchi di qualità e origine dei prodotti del sottobosco, pour la promotion de marques de qualité et d'origine des produits dans les sous -
  • per l'attività di informazione concernente gli aspetti della conservazione e tutela ambientale collegati alla raccolta dei funghi nonché della tutela della flora fungina. pour la fourniture d'informations sur les aspects de la conservation et la protection de l'environnement liés à la collecte de champignons et de la protection de la flore fongique.

Purtroppo il legislatore, non indicando come prioritaria una tra le precedenti tre tipologie di intervento, lascia ampi margini di discrezionalità agli enti gestori nell'utilizzo dei proventi derivati dalla vendita dei tesserini: viene quindi parzialmente disattesa l'esigenza di incrementare gli interventi volti al miglioramento del patrimonio boschivo. Malheureusement, le législateur, et non pas en donnant la priorité comme l'un des trois types d'intervention, laisse beaucoup de marge d'appréciation aux gestionnaires dans l'usage du produit de la vente de cartes: est alors rejeté partiellement la nécessité de renforcer les interventions visant à améliorer des forêts.

Porcini (fotografia di Stefano Franzoso)

Ingrandisci l'immagine

Di seguito riporto il testo integrale della legge regionale n° 27 del 13 agosto 2007 tratto dal Bollettino Ufficiale della Regione Liguria Voici le texte intégral de la loi n ° 27 du 13 août 2007 pris par le Journal officiel de la Région Ligurie  link esterno .
Al fine di facilitare l'accesso ai singoli punti trattati all'interno della legge, ho creato un indice dei 14 articoli in essa contenuti: la vita dei "raccoglitori occasionali di funghi" (...così la legge definisce i funzà ) è già talmente complicata! Afin de faciliter l'accès à des articles dans la loi, j'ai créé un index des 14 articles qu'elle contient: la vie de "cueilleurs de champignons occasionnels" (... que la loi définit la fonction) est déjà si compliqué!


Legge regionale 13 agosto 2007 n° 27 La loi 13 août 2007 n ° 27

Norme per la raccolta dei funghi epigei spontanei Des normes pour la collecte de champignons epigei spontanée

Il Consiglio regionale - Assemblea Legislativa della Liguria ha approvato. Le conseil régional - Assemblée législative de la Ligurie approuvé.

il Presidente della Giunta Président du Conseil
promulga la seguente legge regionale: promulguer la loi suivante:

Articolo 1 Article 1
(Finalità) (Objet)

  • La presente legge disciplina la raccolta dei funghi epigei spontanei, di seguito denominati funghi, allo scopo di garantire la conservazione del patrimonio naturale e l'incremento dei fattori produttivi nei territori montani in conformità con gli obiettivi della legge 23 agosto 1993 n. Cette loi régit la collecte de champignons epigei spontanée, ci-après dénommé champignons, afin d'assurer la conservation du patrimoine naturel et l'accroissement de la production dans les zones de montagne en conformité avec les objectifs de la loi n ° 23 août 1993 352 (norme quadro in materia di raccolta e commercializzazione dei funghi epigei freschi e conservati) e di assicurare i benefici che possono derivare agli ecosistemi vegetali e ambientali. 352 (en vertu des règles en matière de collecte et de mise sur le marché de epigei champignons frais et conserves) et d'assurer les bénéfices attendus pour les écosystèmes et l'environnement des plantes.
Retour au texte de la loi

Articolo 2 Article 2
(Ambiti di raccolta) (Collection Fields)

  • Nei limiti e con le modalità stabilite dalla presente legge, la raccolta dei funghi è libera nei boschi naturali e nei terreni incolti di qualsiasi natura, secondo gli usi. Pour l'étendue et les modalités établies par cette loi, la collecte des champignons est libre dans les forêts naturelles et des terres non cultivées de toute nature, selon la coutume.
  • Il proprietario, singolo od associato anche mediante la partecipazione ai consorzi di cui all'articolo 9, può tuttavia riservarsene la raccolta con la semplice apposizione di cartelli e tabelle lungo il confine dei terreni ad una distanza tale che essi risultino visibili da ogni punto di accesso ed in modo che da ogni cartello siano visibili tanto il precedente che il successivo; i cartelli devono recare l'indicazione "Proprietà privata" ovvero la denominazione del consorzio o dell'ente con la scritta a stampatello ben evidenziata e leggibile da terra "Raccolta dei funghi epigei spontanei e degli altri prodotti del bosco riservata". Le propriétaire, individuel ou associé, par le biais de la participation dans le consortium visé à l'article 9 mai, cependant, la collecte par la simple apposition d'affiches et de tableaux le long de la frontière à une distance qu'ils soient visibles de tous les points d'accès et afin que chaque panneau sont à la fois visibles au-dessus de l'autre, la signalisation doit porter la mention «propriété privée» ou le nom du groupe ou de l'organisme avec le mot imprimé de manière lisible et bien mis en évidence par terre "Collection de epigei spontanée de champignons et d'autres produits forestiers confidentielles ».
  • Sono fatti salvi gli usi civici minori di cui all'articolo 4 della legge 16 giugno 1927 n. Ils sont soumis à moins civique utilisations de l'article 4 de la loi n ° 16 Juin 1927 1766.
Retour au texte de la loi

Articolo 3 Article 3
(Limiti quantitativi della raccolta) (Quantitative collection)

  • In tutto il territorio della Regione la raccolta dei funghi è consentita soltanto per le specie commestibili e per una quantità giornaliera individuale nei seguenti limiti: Dans toute la région, la collecte des champignons n'est autorisée que pour les espèces comestibles et de tous les jours pour un individu dans les limites suivantes:
    a) per la specie "boletus reticulatus, edulis, aereus e pinicola" (porcino) fino ad un massimo di chilogrammi tre per persona; a) pour les espèces "Boletus reticulatus, edulis, et aereus Pinicola" (porcine) jusqu'à un maximum de trois kilos par personne;
    b) per la specie "amanita caesarea" (ovolo) fino ad un massimo di chilogrammi uno per persona; b) pour les espèces "Amanita Césarée" (ovolo) jusqu'à un kilo par personne;
    c) per tutte le altre specie fino ad un massimo di chilogrammi tre per persona, escluso i chiodini la cui raccolta non è soggetta a limiti. c) pour toutes les autres espèces, jusqu'à un maximum de trois kilos par personne, à l'exclusion des clous dont la collecte n'est pas soumis à des limites.
  • Fermi restando i quantitativi di specie di cui al comma 1, la quantità di raccolta individuale non può complessivamente superare il limite giornaliero di chilogrammi tre, fatte salve le deroghe di cui all'articolo 4. Nonobstant les quantités des espèces visées au paragraphe 1, le montant de l'individu mai recueillies ne dépasse pas la limite quotidienne de kilograms trois, sauf disposition contraire prévue à l'article 4.
  • I proprietari e le persone aventi il godimento del fondo, nonché i loro famigliari e dipendenti regolarmente assunti possono procedere alla raccolta dei funghi sul fondo stesso senza limiti di quantità. Les propriétaires et les personnes ayant la jouissance du fonds, de leurs familles et les salariés régulièrement employés mai procéder à la récolte de champignons sur le fond sans limites sur la quantité.
Retour au texte de la loi

Articolo 4 Article 4
(Deroghe ai limiti quantitativi della raccolta) (Exceptions aux limites quantitatives de la collecte)

  • Ai sensi degli articoli 2 e 3 della legge 352/1993, gli enti preposti alla gestione della raccolta possono determinare nei territori di competenza deroghe alle limitazioni di cui all'articolo 3 in favore: En vertu des articles 2 et 3 de la loi 352/1993, l'organisme responsable de la gestion de la perception mai résultat dans les territoires de compétence de lever les restrictions contenues dans l'article 3, en faveur:
    a) dei cittadini residenti; a) les résidents;
    b) dei conduttori di terreni, compresi gli utenti dei beni di uso civico e di proprietà collettive; b) chef de terre, y compris les utilisateurs de biens et de service civique de la propriété collective;
    c) dei soci di cooperative agricolo - forestali. c) les membres des coopératives agricoles - l'exploitation forestière.
  • A tali soggetti è consentito effettuare la raccolta in deroga alle limitazioni di cui all'articolo 3 solo al fine di integrare il reddito normalmente percepito. Ces sujets sont autorisés à faire la collecte nonobstant les restrictions contenues dans l'article 3, pour compléter le revenu reçu normalement.
Retour au texte de la loi

Articolo 5 Article 5
(Raccoglitori occasionali e raccoglitori professionali) (Collectionneurs occasionnels collectionneurs et professionnels)

  • Ai fini della presente legge sono raccoglitori occasionali coloro che raccolgono i funghi per proprio consumo e per i quali è necessario, laddove previsto dagli enti gestori, il tesserino di autorizzazione alla raccolta. Aux fins de la présente loi sont les collectionneurs occasionnels qui collectent des champignons pour leur propre consommation et pour lesquels il est nécessaire, le cas échéant, par les gestionnaires, l'autorisation de la carte à la collection.
  • I soggetti di cui all'articolo 4 comma 1 lettere a), b), c) possono assumere, laddove previsto dagli enti gestori della raccolta, la qualità di raccoglitori professionali; coloro che intendano acquisire detta qualifica presentano apposita domanda all'ente gestore della raccolta, il quale rilascia il tesserino professionale di autorizzazione avente carattere nominativo e validità annuale. Les entités visées à l'article 4, paragraphe 1 a), b), c) peut prendre, le cas échéant, par les responsables de la collecte, la qualité des collectionneurs, ceux qui souhaitent acquérir des qualifications qui sont pertinentes à la question du gestionnaire de collecte, les questions qui la réglementation professionnelle en contact avec la nature et la validité chaque année.
  • Tale tesserino consente al possessore di derogare ai limiti quantitativi di raccolta previsti dalla presente legge, nella misura stabilita dagli enti gestori. Cette carte permet à son titulaire de renoncer à la collecte des restrictions quantitatives imposées par la présente loi, tel que défini par les gestionnaires.
  • Laddove non esista l'ente gestore, i soggetti che procedono alla raccolta non possono derogare ai limiti quantitativi di raccolta previsti dalla presente legge. Là où il ya l'organisme de gestion, ceux qui ne peuvent pas recueillir renoncer à la collecte des limites quantitatives imposées par la présente loi.
Retour au texte de la loi

Articolo 6 6
(Determinazione della apertura e della chiusura della raccolta) (Détermination de l'ouverture et la clôture de la collection)

  • I Sindaci dei Comuni liguri possono stabilire, con provvedimento da pubblicare nell'Albo del Comune e da rendere noto mediante la forma dei pubblici proclami anche lungo le strade ed i perimetri dei fondi, la data di inizio e di chiusura della raccolta dei funghi nella stagione primaverile ed autunnale. Les maires des municipalités de Ligurie mai, avec le registre publie mesure par la Ville et de faire connaître par le biais du formulaire officiel de proclamations aussi le long des routes et des périmètres de fonds, la date de commencement et de clôture de la collecte de champignons de saison printemps et en automne.
  • Il provvedimento di cui al comma 1 è emanato previo parere obbligatorio del Corpo Forestale dello Stato; ove i Sindaci non provvedano, la raccolta si intende comunque consentita. La mesure visée au paragraphe 1 ne peut être délivré après l'obtention de l'État requis Forest, où les maires ne prévoient pas, la collection est encore permis.
Retour au texte de la loi

Articolo 7 Article 7
(Limitazioni e autorizzazioni speciali) (Limitations et des permis spéciaux)

  • Le comunità montane ei consorzi di comuni per l'esercizio delle deleghe in agricoltura, sulla base degli indirizzi deliberati dalla Giunta regionale, possono: Les communautés montagnardes et des consortiums pour l'exercice de procurations dans l'agriculture, conformément aux lignes directrices approuvées par le Conseil régional, mai:
    a) ulteriormente limitare o vietare la raccolta dei funghi nelle zone in cui possono manifestarsi a) restreindre davantage ou interdire la récolte des champignons dans les zones où ils se produisent nell'ecosistema forestale profonde modificazioni sui fattori biobiotici o abiotici che regolano la reciprocità dei rapporti tra micelio fungino e radici delle piante componenti il bosco; Forêt de profonds changements dans les écosystèmes ou sur biobiotici facteurs abiotiques qui régissent les relations mutuelles entre mycélium champignon et les racines de la plante des membres de la forêt;
    b) rilasciare, per documentati scopi didattici o scientifici, speciali autorizzazioni per la raccolta di qualsiasi specie di fungo; b) émettre, documenté fins scientifiques ou éducatives, des permis spéciaux pour la récolte de toute espèce de champignon;
    c) disporre, per motivi di salvaguardia dell'ecosistema, limitazioni temporali alla raccolta dei c) ont, dans un souci de préservation de l'écosystème, les limitations de temps pour la collecte de
    funghi solo per periodi definiti e consecutivi; champignons que pour des périodes définies et consécutifs;
    d) vietare, per periodi limitati, la raccolta di una o più specie di funghi in pericolo di estinzione. d) interdire, pour des périodes limitées, la collecte d'un ou de plusieurs espèces de champignons en danger d'extinction.
Retour au texte de la loi

Articolo 8 8
(Modalità di raccolta e divieti) (Méthode de récolte et interdictions)

  • La raccolta dei funghi deve essere effettuata cogliendo esemplari interi e completi di tutte le parti necessarie alla determinazione della specie. La collection de champignons doit être faite pleine et entière des copies de toutes les parties nécessaires pour déterminer l'espèce.
  • E' consentito, durante la ricerca dei funghi, l'uso di un bastone, purché il medesimo non venga impiegato per svellere o in qualsiasi modo danneggiare i funghi. E 'a permis, tout en cherchant des champignons, l'usage d'un bâton, à condition que ces derniers ne seront pas utilisées à svellere ou en aucune manière atteinte à la moisissure.
  • I funghi raccolti devono essere riposti in contenitori idonei a consentire la diffusione delle spore. Champignons collectées doivent être stockés dans des conteneurs appropriés pour permettre la propagation des spores.
  • E' vietato: E 'interdit:
    a) nella raccolta dei funghi, l'uso di rastrelli, uncini o altri mezzi che possano danneggiare lo strato umifero del terreno, il micelio fungino e l'apparato radicale della flora; a) dans la collecte de champignons, de l'usage de râteaux, crochets ou autres signifie que les dommages mai umifero la couche de sol, mycélium du champignon et l'enracinement de la vie des plantes;
    b) riporre o trasportare funghi in sacchetti di plastica o contenitori stagni; b) stocker ou transporter des champignons dans des sacs en plastique ou des conteneurs en étangs;
    c) raccogliere o danneggiare i funghi non commestibili o velenosi; c) de collecter ou de causer des dommages à la non-champignons comestibles ou toxiques;
    d) raccogliere l'"amanita cesarea" allo stato di ovolo; d) de collecter les «Amanita Césarée" statut ovolo;
    e) raccogliere o trasportare funghi senza il tesserino di autorizzazione, quando questo sia richiesto dagli enti gestori della raccolta. e) recueillir les champignons ou la carte de procéder sans autorisation, si elle est demandée par les gestionnaires de la collection.
  • La ricerca dei funghi è vietata durante le ore notturne, da un'ora dopo il tramonto a un'ora prima della levata del sole. La recherche de champignons est interdite au cours de la nuit, une heure après le coucher du soleil à une heure avant le lever du soleil.
  • La raccolta dei funghi è vietata, salvo diverse disposizioni dei competenti organismi di gestione: La collection de champignons est interdit à moins que des dispositions pertinentes de gestion:
    a) nelle riserve naturali integrali; a) les réserves naturelles;
    b) nelle aree ricadenti in parchi nazionali, in riserve naturali e in parchi naturali regionali, individuate dai relativi organismi di gestione; b) dans les domaines entrant dans les parcs nationaux, réserves naturelles et dans les parcs régionaux identifiés par les organes de gestion;
    c) nelle aree specificatamente interdette dalla Giunta regionale sulla base di criteri predeterminati dalla Giunta medesima per motivi selvicolturali; c) dans les zones interdette par le Conseil régional en fonction des critères établis par le gouvernement pour les mêmes raisons, la foresterie;
    d) in altre aree di particolare valore naturalistico e scientifico, individuate dalla Giunta regionale su proposta degli enti locali interessati. d) dans d'autres domaines de spécial beauté naturelle et la valeur scientifique, identifiés par la proposition régionale sur les collectivités locales concernées.
  • E' vietato raccogliere funghi ed altri prodotti del sottobosco nelle aree recuperate precedentemente destinate a funzioni di discarica e nelle zone industriali. Il "ne pas recueillir de champignons et d'autres produits dans la sous-domaines en fonctions précédemment récupérés à la décharge et les zones industrielles.
  • La raccolta di funghi all'interno delle aziende faunistico - venatorie e delle aziende agro-venatorie, è consentita nei soli giorni di silenzio venatorio. La collection de champignons dans des entreprises de jeu - la chasse et de l'agro-entreprises chasse n'est permise que dans ces jours de silence de chasse.
  • E' vietato inoltre raccogliere i funghi nelle aree urbane a verde pubblico. E 'interdit également de recueillir des champignons dans les zones urbaines verts publics.
Retour au texte de la loi

Articolo 9 Article 9
(Consorzi per la ricerca, la raccolta, la vendita dei funghi e per la produzione connessa) (Associations pour la recherche, la collecte, la vente de champignons et de production connexes)

  • La Regione, le Province, i Comuni e le Comunità montane proprietari di boschi naturali o di terreni incolti, gli imprenditori agricoli e forestali, i proprietari coltivatori diretti, i mezzadri e gli affittuari di boschi naturali o di terreni incolti, possono promuovere, ai sensi dell'articolo 2602 del codice civile, la costituzione di consorzi volontari per la ricerca, la raccolta e la vendita dei funghi e per la conduzione della produzione agricola connessa. La Région, les provinces, les municipalités et les communautés de montagne propriétaires de forêts naturelles ou en friche, les agriculteurs et les propriétaires forestiers agriculteurs, les métayers et des locataires de forêts naturelles ou en friche, peut promouvoir, en vertu de L'article 2602 du Code civil, la création de consortiums pour la recherche de bénévoles, la collecte et la vente de champignons et pour la conduite de la production agricole liées.
  • La ricerca e la raccolta dei funghi sono riservati nei boschi e nei terreni delimitati appartenenti ai soggetti consorziati, ai soci partecipanti od a persone da questi autorizzate, secondo modalità che i consorzi stessi stabiliscono nei loro atti costitutivi o mediante atti deliberativi assunti nei modi di legge ed in conformità dello statuto, anche mediante il rilascio di appositi tesserini a pagamento; i Consorzi provvedono all'annotazione in apposito registro dei tesserini dagli stessi rilasciati. La recherche et la collecte de champignons dans les forêts et réservé des terres dans les zones appartenant à ces membres, les membres participants ou les personnes autorisées par eux, de manière à créer des consortiums dans leurs actes constitutifs ou d'actes de décision dans les voies de droit et en conformité avec les statuts, notamment par le biais de la délivrance de cartes spéciales de paiement; consortiums en assurer all'annotazione registre spécial des cartes émises par eux.
  • I proventi conseguiti con il tesseramento di cui al comma 2, esclusi quelli ricavati dalla attività Le produit obtenu avec la carte visée au paragraphe 2, à l'exclusion de ceux provenant d'activités economica esercitata nel perseguimento dello scopo sociale e dedotti gli oneri generali e le spese di sorveglianza e di custodia, sono impiegati, in misura non inferiore al 70 per cento del loro ammontare, per la realizzazione degli interventi di cui all'articolo 10. Économique exercé dans la poursuite de l'objectif social et déduit les charges et les frais généraux de la surveillance et de soins, sont utilisés dans une mesure pas moins de 70 pour cent de leur montant, pour la mise en œuvre des interventions prévues à l'article 10.
Retour au texte de la loi

Articolo 10 10
(Adempimenti a carico dei Consorzi) (Qu'est-ce que une charge de consortiums)

  • I Consorzi di cui all'articolo 9 e quelli già esistenti con analoghe finalità inviano alla Regione, nel termine di tre mesi decorrenti rispettivamente dall'omologazione dell'atto costitutivo o dalla data di entrata in vigore della presente legge, copia dell'atto stesso e dello statuto. Les associations de l'article 9 et celles qui existent déjà avec des objectifs similaires envoyer à la Région, dans un délai de trois mois après dall'omologazione respectivement de la société ou de la date d'entrée en vigueur de la présente loi, une copie de lui-même et du Statut.
  • I Consorzi, entro tre mesi dalla fine di ogni esercizio finanziario, trasmettono alla Regione una relazione dettagliata concernente l'ammontare e la natura dei proventi introitati, con particolare riferimento a quelli conseguiti dal rilascio dei tesserini, nonché le spese sostenute inerenti la raccolta sul modello di conto economico con relativa nota integrativa. Les consortiums, trois mois après la fin de chaque exercice financier, transmettre à la région un rapport détaillé sur la nature et le montant du produit introitati, avec une référence particulière à ceux obtenus par l'émission de cartes et les coûts encourus liés à la collecte modèle de la déclaration de revenus avec les notes sur.
  • In applicazione di quanto previsto dall'articolo 9, comma 3 la percentuale vincolata di utile derivato dalla raccolta è impiegata per: En conformité avec l'article 9, paragraphe 3, le taux de profit provenant de la collecte est utilisé pour:
    a) la realizzazione di interventi di trattamento e governo del bosco volti al miglioramento della produzione fungina, nel rispetto produttivo, nel rispetto delle caratteristiche ambientali, storiche e sociali del territorio anche attraverso azioni di sostegno per lo sviluppo locale, per la filiera del bosco e per l'educazione ambientale; a) la mise en œuvre du traitement et de gouvernement de la forêt visant à améliorer la production des champignons de production en conformité, tout en respectant l'environnement, historiques et sociales du territoire par le biais de mesures de soutien pour le développement local de la chaîne de forêts et de pour l'éducation à l'environnement;
    b) l'attività di promozione di marchi di qualità e origine, riconosciuti dal Ministero delle Politiche agricole e forestali o dall'Unione Europea, dei prodotti del sottobosco; b) la promotion de marques de qualité et d'origine, approuvé par le ministère de l'Agriculture et des forêts ou par l'UE pour les produits de la sous-;
    c) l'attività di informazione concernente gli aspetti della conservazione e tutela ambientale collegati alla raccolta dei funghi nonché della tutela della flora fungina. c) la fourniture d'informations sur les aspects de la conservation et la protection de l'environnement liés à la collecte de champignons et de la protection de la flore fongique.
  • Gli interventi di cui al comma 3, lettere a) eb) vengono realizzati sulla base di un progetto presentato dagli enti gestori, con l'ausilio delle associazioni micologiche di rilevanza nazionale o regionale; tale progetto può essere redatto anche nell'ottica di una realizzazione pluriennale e deve prevedere l'espletamento di attività di ricerca e sperimentazione. Les interventions mentionnées au paragraphe 3 a) et b) sont effectués sur la base d'un projet soumis par les gestionnaires, avec l'aide des associations micologico national ou régional du projet qui peut être produit même avec une réalisation ans et doit fournir pour l'achèvement de la recherche et l'expérimentation.
  • Il progetto di cui al comma 4, entro tre mesi dalla chiusura dell'esercizio finanziario, è inoltrato all'Assessorato regionale all'agricoltura, che entro trenta giorni dal ricevimento può comunicare le proprie osservazioni; decorso inutilmente il termine, senza espressione di osservazioni, il progetto può essere posto in esecuzione. Le projet visé au paragraphe 4, dans un délai de trois mois après la clôture de l'exercice, il est transmis l'agriculture régionale, que dans les trente jours suivant la réception peuvent faire connaître leur point de vue, après la fin inutilement, sans expression de points de vue, Le projet peut être mis en œuvre.
Retour au texte de la loi

Articolo 11 11
(Esenzione dall'obbligo di autorizzazione o di tesserino) (Exemption de l'autorisation ou la carte)

  • I proprietari dei terreni, gli usufruttuari, i conduttori, compresi gli utenti dei beni di uso civico e di proprietà collettive, nonché i soci di cooperative agricolo-forestali limitatamente alla raccolta nei terreni di godimento di tali diritti sono in ogni caso esentati da qualsiasi tesserino o autorizzazione. Les propriétaires de la terre, l'usufruitier, les conducteurs, y compris les utilisateurs de biens et de service civique de la propriété collective, et les membres des coopératives agricoles limitées à la collecte de terres dans la jouissance de ces droits sont, toutefois, exemptés de toute carte ou de l'autorisation.
  • I soggetti di cui al comma 1 devono dimostrare, se necessario tramite atto di pubblica notorietà o mediante autocertificazione, i titoli che consentono l'esenzione. La personne visée au paragraphe 1 doit démontrer, le cas échéant, par un acte de la sensibilisation du public ou d'auto, les titres qui permettent à l'exemption.
Retour au texte de la loi

Articolo 12 12
(Funzioni di vigilanza) (Fonctions de surveillance)

  • Vigilano sull'osservanza della presente legge gli organi di polizia forestale, gli organi di vigilanza della caccia e della pesca, gli organi di polizia locale, gli agenti di polizia giudiziaria, i custodi forestali dei Comuni e dei loro consorzi, le guardie ecologiche volontarie (GEV) di cui alla legge regionale 2 maggio 1990 n. Veiller au respect de la présente loi, les organes de police de la foresterie, les autorités de surveillance de la chasse et de pêche, les organes de la police locale, les officiers de police judiciaire, gardiens des forêts des communes et leur groupement, les gardiens de l'environnement volontaire ( GeV) visés à la Loi N ° 2 Mai 1990 30 (disciplina del servizio volontario di guardia ecologica), le guardie venatorie volontarie di cui all'articolo 48 della legge regionale 1° luglio 1994 n. 30 (service volontaire de la discipline écologique de garde), les gardes-chasse volontaire à l'article 48 de la loi 1 Juillet 1994 n ° 29 (norme regionali per la protezione della fauna omeoterma e per il prelievo venatorio) e successive modificazioni ed integrazioni, gli agenti giurati volontari delle Associazioni pescasportive ed ambientaliste con compiti di accertamento delle violazioni alla disciplina della pesca e per la tutela dell'ambiente, di cui alla legge regionale 16 novembre 2004 n. 29 (normes régionales pour la protection de la faune et la chasse omeoterma pour l'enlèvement) et ses modifications ultérieures, les fonctionnaires des jurés pescasportive les associations de bénévoles et de l'environnement tâches en détecter les violations de la réglementation de la pêche et la protection de l'environnement, la en vertu de la loi n ° 16 Novembre 2004 21 (norme per la tutela della fauna ittica e dell'ecosistema acquatico e per la disciplina della pesca nelle acque interne). 21 (normes pour la protection du poisson et des écosystèmes aquatiques et pour la réglementation de la pêche dans les eaux intérieures).
  • Le Associazioni venatorie, pescasportive e di protezione ambientale coordinano e organizzano le proprie guardie particolari giurate e possono istituire forme di reperibilità e servizi di vigilanza, anche con una singola unità, in conformità alle leggi vigenti. Les groupes de chasse, pescasportive et de coordonner la protection de l'environnement et organisent leurs propres gardiens et les affidavits mai établir les formes de la disponibilité et les services de sécurité, même avec une seule unité, conformément aux lois applicables.
  • Le guardie particolari giurate di consorzi devono essere in possesso dei requisiti di cui all'articolo 138 del Testo Unico di pubblica sicurezza. Les gardes spéciaux assermenté consortiums doivent être en possession des exigences de l'article 138 de la sécurité publique consolidé. Il rilascio delle nuove abilitazioni per lo svolgimento della vigilanza inerente la normativa dei funghi è subordinato alla frequenza di corsi di qualificazione organizzati dalle province e al superamento di un esame di abilitazione sostenuto presso una commissione istituita dalla provincia competente, che si riunisce anche in sedi decentrate rispetto al capoluogo di Provincia. La délivrance de nouvelles autorisations pour la conduite de la surveillance en ce qui concerne les règles de champignons est soumise à des cours de qualification organisé par les provinces et qui ont passé un examen de compétence a fait valoir à une commission établie par l'autorité de la province, qui se réunit dans les bureaux décentralisés par rapport à la capitale de la province. I corsi possono essere organizzati anche dai consorzi con l'autorizzazione e la vigilanza della Provincia. Les cours peuvent être organisés par des consortiums avec l'autorisation et la surveillance de la province.
  • Alle guardie particolari giurate è vietata la raccolta dei funghi durante lo svolgimento delle funzioni di vigilanza e la vendita, a qualsiasi titolo effettuata, dei tesserini o autorizzazioni per la raccolta dei funghi. Dans le cadre de la des gardes spéciaux assermenté interdit la collecte de champignons au cours de la conduite des fonctions de surveillance et de la vente, effectuée en toute capacité, les cartes ou de permis pour la collecte de champignons.
  • Le guardie particolari giurate per lo svolgimento delle funzioni di vigilanza inerenti la normativa sulla raccolta dei funghi prestano servizio disarmate. Les gardes spéciaux assermenté à l'exercice des fonctions de contrôle de la réglementation concernant la collecte d'un service non armé des champignons.
Retour au texte de la loi

Articolo 13 13
(Sanzioni) (Sanctions)

  • Per le violazioni delle norme di cui alla presente legge si applicano le seguenti sanzioni amministrative: Pour les violations des règles en vertu de cette loi s'appliquent les sanctions suivantes:
    a) per l'inosservanza dei limiti quantitativi [1] di raccolta di cui ai commi 1 e 2 dell'articolo 3 da euro 50,00 a euro 150,00; a) pour violation des limites quantitatives [1] de collecte visées aux paragraphes 1 et 2 de 3 euros à partir de 50.00 euros à 150.00;
    b) per la violazione delle disposizioni di cui all'articolo 6 da euro 100,00 a euro 300,00; b) pour violation des dispositions de l'article 6, à partir de EUR 100.00 à EUR 300.00;
    c) per la violazione delle prescrizioni limitative alla raccolta di cui all'articolo 7 da euro 100,00 a euro 300,00; c) pour violation des dispositions limitant la collecte de l'article 7, à partir de EUR 100.00 à EUR 300.00;
    d) per la violazione delle prescrizioni di cui all'articolo 8, comma 4, lettere a), b), c), da euro 30,00 a euro 90,00; d) pour les infractions aux prescriptions de l'article 8, paragraphe 4, a), b), c), à partir de 30.00 euros à 90.00 euros;
    e) per la violazione delle prescrizioni di cui all'articolo 8, comma 4, lettera d), da euro 25,00 a euro 50,00; e) pour infraction aux exigences de l'article 8, paragraphe 4, lettre d), à partir de 25.00 euros à 50.00 euros;
    f) per la violazione della disposizione di cui all'articolo 8, comma 4, lettera e), da euro 50,00 a f) pour violation de l'article 8, paragraphe 4, lettre e), à partir de EUR 50.00 à
    euro 150,00; EURO 150.00;
    g) per la violazione della disposizione di cui all'articolo 8, comma 5, da euro 30,00 a euro 90,00; g) pour violation de l'article 8, paragraphe 5, à partir de 30,00 EUR à 90,00 EUR;
    h) per la violazione delle disposizioni di cui all'articolo 8, comma 6, lettere a), b), c), d), da euro 100,00 a euro 300,00; h) pour violation de l'article 8, paragraphe 6, a), b), c), d), à partir de EUR 100.00 à EUR 300.00;
    i) per la violazione della disposizione di cui all'articolo 8, comma 7, da euro 50,00 a euro 150,00; i) pour violation de l'article 8, paragraphe 7, à partir de EUR 50.00 à EUR 150.00;
    l) per la violazione delle disposizioni di cui all'articolo 8, commi 8 e 9, da euro 30,00 a euro 90,00. l) pour violation de l'article 8, paragraphes 8 et 9, à partir de 30,00 EUR à 90,00 EUR.
  • Limitatamente alla violazione delle disposizioni di cui all'articolo 8, comma 4, lettere a), b), d), e), è applicabile la sanzione amministrativa accessoria della confisca, salva la prova della legittima provenienza nel caso della violazione di cui alla lettera e) del comma 4 dell'articolo 8. Seuls violation de l'article 8, paragraphe 4, a), b) d) e), est l'accessoire sanction administrative de confiscation, à moins que la preuve de l'origine licite en cas de violation de la lettre e) du paragraphe 4 de l'article 8. Il prodotto confiscato è attribuito all'ente gestore che ne stabilisce la destinazione. Le produit est confisqué attribué à l'opérateur que vous définissez la destination.
  • Per l'applicazione delle sanzioni amministrative valgono le disposizioni di cui alla legge regionale 2 dicembre 1982 n. Pour l'application de sanctions administratives s'appliquent les dispositions de la loi n ° 2 Décembre 1982 45 (norme per l'applicazione delle sanzioni amministrative pecuniarie di competenza della Regione o da enti dalla stessa individuati, delegati o subdelegati) e successive modificazioni e integrazioni. 45 (règles pour la mise en œuvre de sanctions administratives pécuniaires compétence de la Région ou entités identifiées par les délégués ou sous-délégations) et ses modifications ultérieures.
  • Competenti per l'irrogazione delle sanzioni e l'introito delle somme riscosse sono i Comuni, i quali provvedono a versare il 50 per cento dei proventi ai Consorzi di cui all'articolo 9 che insistono nel territorio comunale, per le finalità di cui all'articolo 10. Responsable de l'imposition de sanctions et le montant des recettes perçues sont les municipalités, qui doivent payer 50 pour cent du produit à des consortiums à l'article 9, que le stress municipalité, aux fins visées tous " L'article 10.
Retour au texte de la loi

Articolo 14 14
(Abrogazione) (Abrogation)

  • E' abrogata la legge regionale 3 maggio 1985 n. E 'abrogation de la loi n ° 3 Mai 1985 30 (disciplina della raccolta dei funghi spontanei). 30 (réglementation de la collecte spontanée de champignons).
  • Sono altresì abrogate le norme in vigore che risultino incompatibili con la presente legge. Je suis également d'abroger les dispositions actuelles sont incompatibles avec la présente loi.
Retour au texte de la loi

La presente legge regionale sarà pubblicata nel Bollettino Ufficiale della Regione Liguria. La présente loi sera publiée au Journal officiel de la Région de Ligurie. E' fatto obbligo a chiunque spetti di osservarla e farla osservare come legge della Regione. E 'obligation à quiconque, il est à observer et respecter comme il le droit de la Région.

Data a Genova, addì 13 agosto 2007 Les données de Gênes, le 13 août 2007

PER IL PRESIDENTE LE PRÉSIDENT
IL VICE PRESIDENTE Le Vice President
Massimiliano Costa Massimiliano Costa

Note informative relative alla legge regionale numero 27 del 13 agosto 2007 Réunions d'information sur la loi régionale n ° 27 du 13 août 2007

Dati relativi all'iter di formazione della legge Données relatives à la formation de droit

a) la proposta di legge è stata presentata al Consiglio regionale su iniziativa dei Consiglieri Carlo Vasconi, Michele Boffa, Ezio Chiesa e Franco Orsi in data 26 maggio 2006, dove ha acquisito il numero d'ordine 188; a) le projet de loi a été soumis au Conseil régional à l'initiative des conseillers Carlo Vasconi, Michele Boffa, Ezio Eglise et Franco Orsi, le 26 Mai 2006, où il a acquis le numéro de série 188;
b) è stata assegnata alla IV Commissione consiliare, ai sensi dell'articolo 83, primo comma del Regolamento interno del Consiglio; b) a été affecté à la Commission IV du Conseil en vertu de l'article 83, premier alinéa, du règlement de procédure;
c) la IV Commissione consiliare si è espressa favorevolmente all'unanimità con emendamenti nella seduta del 9 luglio 2007; c) Commission IV a été consiliare avis favorable à l'unanimité avec amendements lors de sa réunion du 9 Juillet 2007;
d) è stata esaminata e approvato all'unanimità con emendamenti dal Consiglio regionale nella seduta del 22 novembre 2006; d) a été examiné et approuvé à l'unanimité avec amendements par le Conseil régional lors de sa réunion du 22 Novembre 2006;
e) la legge regionale entra in vigore il 6 settembre 2007. e) la loi régionale entre en vigueur le 6 Septembre 2007.

Retour au texte de la loi


Note Notes

[1] Con l'inasprimento delle sanzioni diviene ancora più importante poter conoscere con esattezza il peso dei funghi raccolti; a tal fine può essere utile l'acquisto di una poco ingombrante ed affidabile bilancia a dinamometro [1] Avec le durcissement des sanctions devient de plus en plus important de connaître le poids exact de champignons recueillis à cette fin mai être utile d'acheter un espace d'économie et fiables concernant la balance un dynamomètre


Links Liens



Pagina pubblicata il 5 settembre 2007 (ultima modifica: 31.08.2008), letta 2057 volte Page publiée le 5 Septembre 2007 (Dernière mise à jour: 31/08/2008), consultée 2057 fois
Per esprimere un commento su questo articolo si prega di contattare la redazione via e-mail Pour exprimer un commentaire sur cet article, s'il vous plaît contacter l'éditeur par e-mail



 Studio 3 Le Lame
Studio 3 Le Lame La lame Studio 3

 BBC - Languages
Imparare le lingue con BBC Languages L'apprentissage des langues avec la BBC Languages