Posizione: Valdaveto.net > Poesia > José María Eguren (1874 - 1942) Ubicación: Valdaveto.net> Poesía> José María Eguren (1874 - 1942)
Un tema ricorrente, nella poetica di Eguren, è quello della fanciulla. Un tema recurrente en la poesía de Eguren, es la chica.
I tratti di un evento traumatico si percepiscono nel morso di un rettile che porterà via, ineluttabile, la vita di una bimba in "Antigua". El caso de un evento traumático son percibidos en el lugar de la mordedura de un reptil que conducen el camino, inevitable, la vida de un niño en Antigua ".
"La muerta de marfil" non è altro, probabilmente, che l'indelebile ricordo di quel feretro. "La muerta de Marfil" no es más probable que el recuerdo indeleble de ese ataúd. Resterà una felicità disillusa, recisa, minata da funesti presagi e che segnerà per sempre la personalità La felicidad seguirá siendo un desencantado, cortar, socavada por presagios y mortal que siempre la personalidad 
dell'artista; la nostalgia di un passato nel fascino esercitato da quello stesso ignoto rilevato, talora espletato in un erotismo velato e crepuscolare, prossimo al decadentismo. Artista, la nostalgia de un pasado en la fascinación de la misma desconocidas señalar, a veces llevadas a cabo en un velado erotismo y el crepúsculo, cerca de inhabilitación.
Il suo, in ogni caso, sarà un mondo "preservato", fantastico e fanciullesco, pregno d'ignote presenze e celato dietro incantati segreti, popolato di personaggi medioevali ed entità mitologiche, di fantasmi e di fate, a rimarcare l'integrità di un'immaginazione che in lui non verrà mai meno: quella dell'infanzia. Por su parte, en cualquier caso, será un "conservas", y fantástico fanciullesco, las embarazadas y la presencia de desconocidos escondidos detrás encantado secreto poblado por personajes medievales y entidades mitológicas, de los fantasmas y las hadas, haciendo hincapié en la integridad de una "imaginación que él nunca podrá ser inferior a los niños.
Eguren aveva una vorace, naturale predisposizione ad assorbire quanto lo circondava: paesaggio, musica, illustrazioni e libri. Eguren tuvo uno voraz, natural predisposición a absorber lo que lo rodeaban: el paisaje, la música, ilustraciones y libros. Era quanto mai un vigile osservatore, poneva attenzione tanto ad ogni luccichio del paesaggio notturno quanto alla vita quotidiana. Es un observador muy vigilantes a fin de poner mucha atención en todos reflejan el paisaje como la vida nocturna.
La sua è un'elegante ed altrettanto profonda introspezione nei labirinti dell'essere, dalla grande forza evocativa, ingenua ma anche oscura ed irta di simboli, che si dilata tra paesaggi gotici ed aspre, lugubri rovine. Suyo es un elegante e igualmente profunda introspección en los laberintos del ser, el gran poder evocador, ingenuo, pero también oscuro y plagado de símbolos, que se expande entre gótico y accidentado paisaje, lugubri ruinas.
Sono versi che si snodano attraverso il mondo delle percezioni del sogno toccando l'inconscio e, per l'epoca, trovano riferimenti con la corrente modernista come pure nella modernità dell'idea psicoanalitica. Hay formas que el viento a través de la percepción del mundo de aprovechar el inconsciente y el sueño, por el momento, encontrar referencias con el actual modernista, así como la modernidad de la psicoanalítica. Si manifestano attraverso visioni offuscate, dell'incubo o dell'allucinazione, in uno spazio inspiegabile ed immaginario dove si proiettano, alternandosi, le sue figure interiori. Se manifiesta como visión borrosa, o dell'allucinazione de incubación, en una inexplicable y el espacio imaginario donde se le mostrará, alternando, en su interior cifras.
L'autore è sensibile all'incantesimo, all'ispirazione sollevata da amori lontani, perduti e dai significati sfuggenti ma che rasentano anche i limiti dell'inespresso, come negli spazi tratteggiati in modo indecifrabile, quasi inesorabile, attraverso i versi de "El caballo" e de "Los muertos", dove il verso si fa più scarno ed incisivo, prossimo al Novecento e le sue tematiche. El autor es sensible all'incantesimo, planteó la inspiración de amores lejanos, perdidos y escapar de los significados, sino también dell'inespresso rayando los límites, como se indica en los espacios de manera indescifrable, casi inexorable, a través de los versos de "El caballo "Y" Los muertos ", donde la línea se vuelve más magra e incisivo, al lado del siglo XX y sus temas.
La sua figura è, per un certo verso, proiettata verso le avanguardie e lo è con soluzioni originali, conservandosi autentico nel suo sentire in relazione ad un gusto molto raffinato, dove permane, più radicata, la struttura di un recente passato culturale, soprattutto europeo. Su cifra es una de limitarse a, las proyecciones a la vanguardia y es con soluciones, preservando su auténtico sentir en relación con un gusto muy refinado, donde aún más arraigada, la estructura de un reciente pasado cultural, especialmente de Europa . Questo, oggigiorno, fa di lui un caso a sé, al di fuori di certi schemi letterari, collocabile tra le più valide voci del simbolismo ispanico ed anche quale esempio d'espressione lirica che, per i tempi, seppe adeguatamente aprirsi verso quanto di nuovo accadeva nel suo paese. Esto, hoy, hace un caso por sí mismo, fuera de ciertas formas literarias, entre los más valiosos elementos de la Hispanic simbolismo y también como un ejemplo de expresión lírica que por el momento, sabía cómo abrir correctamente una vez más que en su país.
Del resto Mariátegui, che incontrerà l'artista valorizzandolo nel '29, dette molto spazio alle avanguardie letterarie del periodo sulla rivista Amauta, aprendo al surrealismo con la pubblicazione di testi di Breton e del connazionale Xavier Abril. Además Mariátegui, que se reunirá el artista promueve on'29, dice un montón de espacio para vanguardista revista literaria de la época de Amauta, la apertura de surrealismo con la publicación de textos de Breton y compatriota Xavier Abril. Eguren interverrà nel '30, poco più tardi, tra quelle stesse pagine con un saggio in cui menziona Nadja, profilo di un personaggio di Breton, sopra il quale tornerà ad esprimersi attraverso La Revista Semanal nel '31. Eguren intervenir in'30, un poco más tarde, entre las páginas con un ensayo que se menciona Nadja, el perfil de un personaje de Breton, por encima de la cual volverá a hablar a través de la Revista Semanal in'31.
Al di là di simboli, realtà e scrittura dell'inconscio, l'autore percepisce la poesia alla stessa stregua del trasporto che gli suscita la musica; vive dentro la trama sonora, del verso come della nota, lambendo, in una continua ricerca, una rivelazione dell'oltre, di universi sconosciuti e paralleli, impercettibili a livello razionale e prossimi ad una verità che resterà impenetrabile."Una poesia segreta, perché s'impegna nel rilevare una forma occulta, un mondo che, quando più si manifesta e rileva nel verbo, si cela richiudendosi nel suo segreto" ("Una póesia secreta, porque se empeña en relevar un modo oculto, un mundo que cuando más se manifesta y se releva en el verbo, más se oculta y cierra su secreto") commenta Americo Ferrari al riguardo di Eguren, poeta che potremmo altrimenti definire come un "artista dello spirito", inteso come intento a contemplarlo e rilevarlo nel suo aspetto più criptico piuttosto che a trascenderlo. Más allá de los símbolos, la escritura y la realidad del inconsciente, el autor percibe la poesía como el transporte que inspira la música, el sonido en vivo en el interior de la parcela de la forma de nota, cordero, en una continua búsqueda, un dell'oltre revelación de origen desconocido y universos paralelos, apenas un nivel racional y llegar a una verdad que seguirá siendo impenetrable. "Un poema secreto porque se compromete a recoger un formulario oculto, un mundo que se manifiesta cuando se observa más y en verbo, radica en su estrecha secreto "(" un poema secreta, porque se empeña en relevé una manera oculto, un mundo que cuando más se manifiesta y se releva en el verbo, más oculta y se cierra en secreto "), comentó Américo Ferrari con respecto a Eguren, un poeta que de otro modo podrían describir como un "artista del espíritu, entendido como un deseo de descubrir y contemplar en su más críptica, más que a trascender.
La esigua ma consistente produzione di Eguren è concentrata in due raccolte: Simbólicas (La Revista, Lima, 1911) e La canción de las figuras (La Penitenziaria, Lima, 1916). El pequeño pero significativo Eguren producción se concentra en dos colecciones: simbólicas (La Revista, Lima, 1911) y La canción de las figuras (La Penitenciaría, Lima, 1916).
La prima, in un'edizione riveduta del '13, contiene una dedica a Marinetti, padre del futurismo. El primero, en una edición revisada of'13, contiene una dedicación a Marinetti, el padre del futurismo. Attraverso la figura di Mariátegui e la rivista Amauta pubblicherà poi, nel '29, Poesias, un'antologica delle precedenti contenente due ulteriori raccolte inedite: Sombra e Rondineals. A través de la figura de Mariátegui y la revista Amauta publicará entonces, in'29, poesías, una antología de las anteriores colecciones que contienen otros dos nuevos: Sombra y Rondineals. Estuardo Nuñez, dopo la sua morte, pubblicò Motivos, nel '59, dove si raccolgono saggi e prose, per lo più articoli su arte e natura apparsi in giornali e riviste. Estuardo Núñez, después de su muerte, publicó motivos, in'59, donde recogidos ensayos y prosa, la mayoría de los artículos sobre el arte y la naturaleza apareció en periódicos y revistas.
Sono scritti ricchi di lirismo e spiccato senso di osservazione, che si recepiscono, come nel caso di "Cervantes", originariamente uscito su "La Prensa" del '31, alla stessa stregua di vere e proprie prose poetiche. Escritos son ricos en lirismo y agudo sentido de observación, que es de aplicación, como en el caso de "Cervantes", originalmente publicado en "La Prensa" of'31, real como la prosa poética. Ancora Nuñez curerà, successivamente, Poesias completas nel '61 e poi Poesias completas y prosas selectas nel '70. Núñez sigue a continuación, la atención plena in'61 poesías y, a continuación, poesías y prosas completas in'70 Selectas.
Tra le altre stampe susseguitesi, si segnala Antologia poetica, a cura di Americo Ferrari del '72 e Obras completas del '74. Entre otras impresiones susseguitesi, indica Antología de la poesía, editado por Américo Ferrari of'72 and'74 de Obras completas. Di più recente, e probabilmente più reperibile, esiste un'edizione spagnola del '92, antologia poetica da Simbólicas a Rondineals della Visor-Libros ed una ristampa argentina di Motivos, del '98, per la Leviatán. Más recientemente, y probablemente más disponibles, hay una edición de la Spanish'92, antología de poesía por un Rondineals simbólicas de Visor Libros-, y una reimpresión de Argentina of'98 motivos, por Leviatán.
In Italia, oltre ad alcune pubblicazioni su riviste, si segnala la presenza dell'autore nell'antologica Poeti Ispanoamericani del '900 della Bompiani ('87) e la produzione di Simboliche, del '91, a cura di Roberto Paoli, per conto della Marietti edizioni, contenente estrapolazioni dalle quattro raccolte (Simbólicas, La canción de las figuras, Sombra e Rondineals). En Italia, así como algunas publicaciones, que indica la presencia de los latinos nell'antologica Poetas de the'900 Bompiani ('87) y la producción de símbolos of'91, editado por Robert Paul, en nombre de Marietti ediciones, incluyendo extrapolaciones a partir de las cuatro colecciones (simbólicas, La canción de las figuras, Sombra y Rondineals).
D'aspetto magro ed introverso, trascorse un'esistenza priva di viaggi e rilevanti spostamenti, incluso all'interno del paese. En el aspecto delgado e introvertido, pasó una vida carente de los gastos de viaje y movimiento, incluso dentro del país. La sua poesia, tuttavia, lo condurrà sempre in un'interminabile ed assidua ricerca dell'altrove, ricca della visione onirica e di meticolosa attenzione. Su poesía, sin embargo, siempre en la vanguardia un'interminabile y asidua investigación dell'altrove, llena de sueños y visión de la meticulosa atención.
Nacque a Lima, l'8 luglio del 1872, dove visse tutta l'infanzia e buona parte dell'adolescenza nella tenuta famigliare di "Chuquitanta". Cresciuto nel mezzo di crisi economiche, che gli impediranno di terminare gli studi superiori, completerà la sua formazione primaria presso i gesuiti. Nacido en Lima, el 8 de julio de 1872, donde vivió durante la infancia y la adolescencia en una buena parte de mantenimiento de la familia "Chuquitanta". Crecido en medio de la crisis económica, lo que impedirá la meta de educación superior, se completa su la educación primaria en los jesuitas. Successivamente, come autodidatta, ebbe a disposizione buone letture ed abbondante musica. Sin embargo, como autodidacta, había lecturas de una buena y abundante música.
Restano, tra i suoi scritti, sedimenti sia del romanticismo tedesco che dei simbolisti francesi. Siguen siendo uno de sus escritos es de los sedimentos que el alemán del romanticismo francés Symbolists. Da quanto tramandato, sembra che ci siano anche autori italiani tra i suoi libri e relativi gusti, come nel caso di D'Annunzio. De lo que pasó, parece que también hay italianos entre sus libros y sus gustos, como en el caso de D'Annunzio.
A partire dal 1900, si trasferì a Barranco, località in prossimità del mare e sempre a pochi chilometri da Lima, dove iniziò a coltivare la sua attività artistica che si estendeva alla fotografia e la pittura con acquarelli, dimorandovi per quasi tutta la vita. Il poeta, cultore tanto della bellezza quanto della natura, qui era solito fare brevi escursioni con Nuñez, studioso e letterato, per riprendere con lui miniature attraverso una speciale camera fotografica di sua invenzione. A partir de 1900, se trasladó a Barranco, una ciudad cerca del mar y siempre a pocos kilómetros de Lima, donde comenzó a cultivar su actividad artística que se extendió a la fotografía y la pintura con acuarelas, que alberga a casi toda mi vida. poeta, un amante de la belleza tanto de la naturaleza, aquí utilizado para hacer viajes cortos con Núñez, estudioso y escritor, a fin de tener con él a través de una cámara especial de fotos en miniatura de su invención.
Lavorò anche come professore iniziando a collaborare con diverse riviste; dapprima su "Contemporáneos", poi, nel '24, con "El Boletín" sino al '29 con l'Amauta ed un primo, più profondo interessamento alla sua figura tributatogli da Mariátegui. Trabajó como profesor de empezar a colaborar con diferentes revistas, en primer lugar en "Contemporáneos" Entonces in'24, con "El Boletín" until'29 con el Amauta y una primera y profunda preocupación a su figura por tributatogli Mariátegui.
Nel '30 è riconosciuto membro della "Real Academia Española de Lengua". In'30 se reconoce miembro de la Real Academia de Lengua Española ". Sempre a causa di precarie situazioni economiche, sarà poi costretto, suo malgrado, ad andare a Lima, dove occuperà un incarico nella biblioteca pubblica. Una vez más precaria a causa de situaciones económicas, se verán obligados, a regañadientes, para ir a Lima, donde la oficina tendrá su biblioteca pública. Qui morirà, poco più tardi, il 16 aprile del 1942. Va a morir aquí, un poco más tarde, el 16 de abril de 1942.
Ogni poesia è protetta dalle norme internazionali sul copyright © tutti i diritti sono riservati Cada poema está protegido por derechos de autor internacionales © Todos los derechos reservados
Pagina pubblicata il 26 settembre 2007, letta 318 volte Página publicada el 26 de septiembre de 2007, leído 318 veces