Posizione: Valdaveto.net > Il territorio della Val d'Aveto e delle valli limitrofe > Raccolta di articoli inerenti la toponomastica locale > La toponomastica perduta Lieu: Valdaveto.net> Le territoire du Val d'Aveto et des vallées voisines> Recueil d'articles sur la toponymie locale> La toponymie perdu
Un grande esperto di pedagogia, Giuseppe Lombardo Radice Un expert en pédagogie, Joseph Lombardo Radice
, disquisendo sull'insegnamento scolastico della storia, ammoniva gli educatori a rifuggere dalla facile via delle biografie e degli aneddoti. , Disquisendo sur l'éducation scolaire en histoire, a mis en garde les éducateurs afin d'éviter la voie facile de biographies et d'anecdotes.
E dopo aver scagliato i suoi strali contro "i librettini di brani storici" infine chiosava: Et après sa soudaine trimestriel contre "l'historique librettini Playlist" enfin a écrit:
"il valore storico vien conferito dall'insieme, dal potere e saper collocarsi nella serie storica, riconnettendo un avvenimento cogli altri avvenimenti, intuendo insieme coll'episodio l'epoca in cui avviene ei suoi caratteri essenziali" . "La valeur historique est donnée par tous, le pouvoir et de savoir comment se positionner dans la série, la reconnexion saisir un événement d'autres événements, intuendo ensemble coll'episodio l'époque et qui dans son caractère essentiel."
Chi scrive non ha evidentemente nè titoli nè esperienze che gli consentano di confutare, quanto afferma l'esperto di didattica. Qui écrit n'a pas clairement ni l'expérience ni les titres afin de leur permettre de réfuter, selon l'expert enseignement.
Ma non dovendo insegnare alcunchè, credo mi sarà consentita qualche velleitaria divagazione sul tema in generale e sulla cancellazione sistematica e rigorosa di quelle memorie che non siano emergenze storiche, in particolare. Mais ne pas avoir à apprendre quelque chose, je pense que je vais être permis à certains irréaliste digression sur le sujet en général et l'annulation systématique et rigoureux que ceux des souvenirs qui ne sont pas historiques en particulier.
Tra i molti limiti che mi vengono (non sempre affettuosamente) attribuiti, vi è quello di occuparmi soltanto della storiografia avetana. Parmi les nombreuses restrictions que je vais être (pas toujours affectueusement) attribués, est de ne traiter que l'historiographie avetana. Il che, è essenzialmente vero. C'est essentiellement vrai.
Ora, a parte il fatto che in molte località limitrofe tireranno un sospiro di sollievo, devo confessarvi che non intendo affatto curarmi da questa affezione, ma al contrario desidero contagiare i miei conterranei alla riscoperta di memorie e tradizioni avetane, che devono rivivere oltre l'incerto divagare della mia penna. Maintenant, mis à part le fait que, dans de nombreux pays voisins tireranno un soupir de soulagement, je dois avouer que je n'ai pas l'intention à tous les curarmi de cette affection, mais, au contraire, je tiens à infecter mes compatriotes, à la redécouverte de la mémoire et les traditions avetane, qui doivent revivre au-delà " incertain errance de mon stylo.
E un metodo semplice e diretto, per riscoprire la nostra storia, partendo dal particolare per arrivare al generale, ritengo sia quello dello studio della toponomastica locale. Et un simple et direct, à redécouvrir notre histoire, de particulier à l'obtenir au général, je pense que c'est l'étude des noms de lieux. In realtà, nello specifico di questo articolo, desidero riferirmi non tanto all'interessante, ma ostico (naturalmente per me) risvolto etimologico, ma semplicemente alla rilettura della titolazione di strade ed edifici pubblici in ambito locale. En réalité, plus précisément de cet article, je me réfère pas tant all'interessante, mais difficile (bien sûr pour moi) étymologique aspect, mais il suffit de lire le titrage des routes et des bâtiments publics dans la zone locale.
Scriveva Anatole France A écrit Anatole France
.
"L'arte d'insegnare consiste tutta e soltanto nell'arte di destare la naturale curiosità delle giovani menti, con l'intento di soddisfarla in seguito" . «L'art de l'enseignement est tous et seulement dans l'art d'éveiller la curiosité naturelle des jeunes esprits, avec l'intention de satisfaire plus tard."
Inutile dire che concordo pienamente con lo scrittore d'oltralpe, anche perchè sono intimamente speranzoso che per esempio, uno studente santostefanese, dopo aver letto il nome sulla targa dell'omonima via, possa chiedersi un giorno chi era Albino Badinelli. Inutile de dire que je suis entièrement d'accord avec l'écrivain la nuit aussi parce qu'ils sont intimement espoir que, par exemple, un étudiant Santostefanesi, après avoir lu le nom plaque sur dell'omonima façon, pourrait un jour demander qui a été Albino Badinelli.
E con facile ed istruttiva ricerca (meglio se supportata dalla scuola) l'illuminato e giovane valligiano scoprirebbe, non solo che si tratta di un benemerito carabiniere trucidato dai nazifascisti, ma inevitabilmente lo collocherebbe nell'ambito di quel periodo storico. Et très facile d'enseignement et de recherche (mieux si elles sont soutenues par l'école) et les jeunes éclairés valligiano découvert que non seulement il s'agit d'un carabinier digne assassinés par des nazis, mais inévitablement elle au cours de cette période.
Qualche lettore obietterà che con tutti i problemi che attagliano la moderna società, occuparsi di titolazioni varie se non proprio ignobile è comunque da considerarsi attività da perdigiorno accademici. Certains lecteurs objet que tous les problèmes que la société moderne en étroite collaboration, qui traitent des divers titrages pas si méprisable doit être examiné par perdigiorno activités académiques.
Obiezione legittima (che non vuol dire necessariamente giusta), che merita una risposta. Revendication légitime (ce qui n'est pas nécessairement correcte), qui mérite une réponse.
E parto da una premessa importante: una toponomastica degna delle proprie tradizioni e della propria storia non costerebbe nulla alle asfittiche casse comunali. Et début d'un important principe: un lieu digne des noms de ses propres traditions et l'histoire ne coûte rien à asfittiche coffres municipaux. Basterebbe un po' di quella che amo definire, sensibilità istituzionale. Juste un peu de "l'amour que je institutionnelles sensibilité.
E sul fatto che si tratti di un piccolo problema, posso anche concordare. Et le fait que ce n'est un petit problème, je peux également vous convenir. Ma Montesquieu sosteneva che le cose nella nostra vita inizieranno ad andare meglio, quando daremo meno importanza alle cose che riteniamo fondamentali e nel contempo ne riserveremo un po' di più, a quelle che abbiamo sempre considerato futili. Mais Montesquieu a fait valoir que les choses dans notre vie commence à aller mieux lorsque nous donner moins d'importance aux choses qui nous paraissent fondamentaux et dans le même temps, ils se réservent un peu "plus, comme nous l'avons toujours considérée comme futile.
E con il conforto assiomatico del pensatore parigino andiamo avanti, cercando di evitare di scadere nella sterile polemica e di essere propositivi. Et avec le confort de soi parisien penseur aller de l'avant, en essayant d'éviter la caducité de la polémique stérile et d'être proactif.
Santo Stefano d'Aveto ha certamente una struttura urbanistica più complessa di quella di Rezzoaglio. Santo Stefano d'Aveto certainement une structure urbaine plus complexe que Rezzoaglio.
E anche la sua toponomastica è più articolata. Et aussi ses noms de lieux est plus spécifique. Ma non esente da evidenti lacune. Mais pas exempte de lacunes évidentes.
C'è per esempio "Salita al Castello", ma manca "Via Antonio Doria" feudatario sotto la cui reggenza il castello assunse quella maestosità, che i poderosi ruderi attuali, rendono facilmente intuibile. Existe-t-il comme «Montée du Château", mais manque de «Via Antonio Doria" seigneur féodal sous la règne le château est devenu la majesté qui reste aujourd'hui puissant, facilement intuibile.
E che dire di "Via alla Chiesa" se non, che non può aggiungere nulla, oltre all'evidente ovvietà dell'indicazione, mentre per esempio una "Via Card. Giuseppe Doria Pamphili Landi" coglierebbe un significativo elemento di approfondimento, nella storia del culto della Madonna di Guadalupe. Et que dire de "chemin de l'Eglise" si elle n'est pas, ne peut pas ajouter quelque chose au-delà de l'évidente demande évidence, par exemple, tout en un "Via Card. Joseph Doria Pamphili Landi" manquer un élément important de la profondeur dans l'histoire de l' culte de Notre-Dame de Guadalupe.
E potrei continuare. Et je pourrais continuer. Ma per evitare di essere accusato di campanilismo, vediamo cosa ci riserva la toponomastica rezzoagliese. Mais pour éviter d'être accusé de campanilismo, nous voyons ce que nous réserve la toponymie rezzoagliese.
Come ho già detto la struttura urbanistica dell'abitato di Rezzoaglio è molto semplice. Comme je l'ai dit la structure urbaine de la ville Rezzoaglio est très simple. In pratica con un paio di titolazioni stradali ed altrettante per gli edifici pubblici, il discorso toponomastica sarebbe virtualmente concluso. Dans la pratique, avec une paire de route pour des titrages et de nombreux bâtiments publics, le discours de la toponymie serait pratiquement terminée.
Ma dal 1918 ad oggi, le cose purtroppo non sono andate così. Mais de 1918 à maintenant, les choses ne sont malheureusement pas le cas.
A parte un retaggio del ventennio fascista con via Roma (anche Santo Stefano ha per lo stesso motivo, una via Marconi) Rezzoaglio non ha altre titolazioni stradali. Mis à part un héritage de la Rome fasciste via (Santo Stefano a également pour la même raison, une rue Marconi) n'a pas d'autre route Rezzoaglio titrages. Eppure qualcosa si poteva e si doveva fare. Mais quelque chose peut et doit faire.
Per esempio, la strada che parte dalla piazzetta antistante il Polo Sanitario e che conduce al camposanto, non poteva forse essere titolata a Giuseppe Fontana, primo storico locale, ma soprattutto benemerito promotore della costruzione del nuovo cimitero rezzoagliese? Par exemple, la route de la place en face de la Polo et de la santé conduisant au cimetière, ne pouvait pas être en droit de Joseph Fontana, le premier historien local, mais surtout digne d'éloges promoteur de la construction du nouveau cimetière rezzoagliese?
E pur ammettendo (sic!) che la scuola non potesse sfuggire alla burocratica denominazione di Istituto Comprensivo Aveto, almeno "Via alla Scuola" non si poteva evitare? Et bien que (sic!) Que l'école ne pouvait pas échapper à la bureaucratie nom de l'Institut Aveto complète, au moins la rue "à l'école» ne pouvait pas être évitée?
Forse sarebbe bastato ricordarsi della vecchia maestra Zita Poggi che ininterrottamente dal 1885 al 1927 insegnò ai rezzoagliesi i fondamenti del sapere, ma soprattutto fu un esempio di dedizione e di integrità morale. Il serait peut-être assez vieux pour se souvenir du professeur Zita Poggi, qui continue de 1885 à 1927 enseigné rezzoagliesi les bases de connaissances, mais surtout a été un exemple de dévouement et d'intégrité. E volle essere sepolta nel vecchio cimitero, nel campo riservato ai ragazzi, con i quali aveva condiviso l'intera vita. Et il voulait être enterré dans le vieux cimetière dans le secteur réservé pour les garçons, avec qui il a partagé la vie.
Ed era così difficile trovare il modo di ricordare le figure del Dott. Et il est si difficile de trouver un moyen de se rappeler le chiffre de Dott. Paolo Della Cella, illustre esploratore del XIX e dei medici condotti Oreste Albino Cerri 1 e Dante Cella? Paul Della cella, célèbre explorateur de la dix-neuvième et les médecins menée Oreste Cerri Albino 1 et Dante cellule?
Nella consapevolezza che ormai anche i lettori più indulgenti mi avranno abbandonato, concludo sperando che queste poche righe possano indurre in futuro le nostre Amministrazioni ad avere verso queste tematiche, maggiore attenzione. Sachant que maintenant, même le plus indulgent des lecteurs ont abandonné moi, je conclus en espérant que ces quelques lignes de mai, à l'avenir, conduire à ce que notre gouvernement envers ces questions, une plus grande attention.
Ma soprattutto vorrei invitarle a meditare sul fatto, che esiste una colpa maggiore del non occuparsi di toponomastica locale, ed è quella di farlo in modo palesemente frettoloso e sbagliato. Mais par-dessus tout, je voudrais les inviter à méditer sur le fait qu'il ya plus coupable de ne pas traiter avec les noms de lieu, et à le faire hâtives et manifestement erronée.
E fermiamoci qui per carità di patria... Et arrêtez-vous ici pour l'amour du pays ...
Note Notes
[1] Il dott. [1] Le Dr Cerri, nome di battesimo Oreste, era meglio conosciuto come Albino Cerri, Oreste nom de baptême a été mieux connu sous le nom de Albino
Links Liens
- Storie di ordinaria integrazione Histoires de l'intégration ordinaire
- Ricordo di Francesco Casaretto Je me souviens de Francis CASARETT
- it.Wikipedia > Giuseppe Lombardo Radice it.Wikipedia> Joseph Lombardo Radice
- it.Wikipedia > Anatole France it.Wikipedia> Anatole France
- Castello di Santo Stefano d'Aveto - Inventario d'arme e di altre cose redatto da Pompeo Merenco il lunedì 9 giugno 1592 Castello di Santo Stefano d'Aveto - Inventaire des armes et d'autres choses par écrit sur Pompeo Merenco Lundi Juin 9 1592
Pagina pubblicata il 31 dicembre 2007 (ultima modifica: 27.02.2008), letta 613 volte Page publiée sur Décembre 31 2007 (dernière mise à jour: 27/02/2008), lu 613 fois
Per esprimere un commento su questo articolo si prega di contattare la redazione via e-mail Pour exprimer un commentaire sur cet article, s'il vous plaît contacter l'éditeur par e-mail