Posizione: Valdaveto.net > Itinerari, sentieri, escursioni > Tragedia sul Monte Aiona Lieu: Valdaveto.net> routes, les chemins, randonnée> tragédie du Mont Aiona


TranslationTraductionTraducción

Tragedia sul Monte Aiona La tragédie du Mont Aiona

di Sandro Sbarbaro Sandro Sbarbaro

È finita con un disperso ed un ricoverato per assideramento l'esperienza di 27 escursionisti del gruppo Otp-Gea di Piacenza Elle s'est terminée par une dispersion et une assideramento admis à l'expérience de 27 randonneurs dans le groupe du Bureau du Procureur Gea-Piacenza  link esterno che venerdì 9 dicembre 2005 si erano recati nel comprensorio del Monte Aiona per passare una giornata tra le vette del nostro Appennino. le vendredi Décembre 9, 2005 a voyagé dans le Monte Aiona de passer une journée entre les sommets de nos montagnes.
È ovvio che, a tragedia avvenuta, si cerchi di capire perché la montagna abbia nuovamente colpito. Bien sûr, une tragédie a eu lieu, en essayant de comprendre pourquoi la montagne a de nouveau frappé.
Certo... Bien sûr ... in questi casi è assai facile, ma al tempo stesso assolutamente necessario, ricordare ciò che gli esperti del CAI e le guide alpine da sempre vanno dicendo: la montagna merita il massimo rispetto. dans ces cas est très facile, mais en même temps absolument nécessaire, rappelez-vous ce que les experts de l'IAO et guides de montagne toujours dire: la montagne mérite le plus grand respect.

La montagna è come il mare: sembra che dorma, ed invece... La montagne est comme la mer: il semble que le sommeil, et la place ...
A volte è meglio rinunciare a raggiungere una vetta. Parfois, il vaut mieux renoncer à atteindre un pic.
Se le condizioni o le previsioni del tempo non sono buone è certamente meglio rimandare il tutto ad una prossima gita invece di mettere a repentaglio la propria e l'altrui vita. Si les conditions ou les prévisions météorologiques ne sont pas de bons est certainement préférable de la reporter à un prochain séjour plutôt que de mettre en danger son et la vie des autres.

Per esempio non è raro che sulle nostre montagne ad un tratto si alzi la nebbia. Par exemple, n'est pas rare sur nos montagnes d'un coup vous lever le brouillard.
A quel punto il paesaggio diventa spettrale, solo sagome indistinte. À ce moment-là, le paysage devient formes spectrales indistinte seulement.
Alberi, persone... Les arbres, les gens ... tutto si confonde. tout est source de confusion.
Le distanze si percepiscono alterate. Les distances sont perçus modifié.
Ciò che in condizioni normali si conosce perfettamente, all'improvviso si rivela come qualcosa d'ignoto. Qu'est-ce dans des conditions normales, vous le savez parfaitement, se révèle soudain comme quelque chose d'inconnu.
In questi casi è facile perdere l'orientamento e finire nella direzione errata. Dans ces cas, il est facile de perdre de se concentrer et se retrouvent dans la mauvaise direction.

Altra minaccia da non sottovalutare è quella dovuta al vento. Une autre menace qui ne devrait pas être sous-estimé est qu'en raison de vent.
All'improvviso il vento può trasformare la montagna, pochi attimi prima baciata dai raggi obliqui del sole, in un turbinio di cristalli che impediscono d'orientarsi e procedere. Soudain, le vent peut transformer la montagne, les premiers instants embrassé par la barre oblique rayons du soleil, dans un tourbillon de cristaux qui empêchent l'orient et de procéder.
E se si procede si rischia di andare a casaccio. Et si nous procédons il ya un risque d'aller au hasard.
In queste condizioni, se non si prendono tutte le necessarie precauzioni, non è raro finire fuori dalla vista dei compagni. Dans ces conditions, si pas pris toutes les précautions nécessaires, il n'est pas rare de finir la vue des compagnons.
I lastroni di ghiaccio sono in agguato. Les plaques de glace sont tapis.
E nel caso capitasse di scivolare non sarà semplice richiamare i compagni: nella bufera la voce si confonde con quella del vento. Et si se glisse ne sera pas facile à récupérer compagnons: dans la tempête la voix se confond avec celle du vent.

In questi frangenti si ha bisogno di tutte le proprie energie mentali. Dans ces frangenti vous avez besoin de toutes leurs énergies mentales.
In nessun caso bisogna lasciarsi scoraggiare dalla situazione ambientale avversa. En aucun cas, devrait laisser décourager les atteintes à l'environnement.
Occorre raccogliere le proprie forze e tentare di venirne fuori procedendo con estrema attenzione. Nous devons rassembler leurs forces et groped de sortir de procéder avec une extrême prudence.
Se l'angoscia assale ed il sangue pulsa forte nelle vene impedendo di trovare una soluzione, occorre fermarsi un attimo e riflettere. Si l'angoisse et l'essieu sur les temps forts de sang dans les veines de prévenir une solution, nous devons mettre en pause un instant et de réfléchir.
A volte sprecare energie inutilmente può essere fatale. Parfois inutilement gaspiller de l'énergie peut être fatale.

Se si finisce in neve fresca è bene ricordarsi che le energie sprecate, tentando di arrancare mentre le gambe vanno sempre più sprofondando, sono notevoli. Si vous mettez fin à la poudre de neige est bon de se rappeler que l'énergie gaspillée, en essayant de retard alors que les jambes sont de plus en naufrage, sont considérables. In questi casi è meglio tentare di procedere bocconi sulla neve perchè offrendo una maggiore superficie si sprofonda di meno. Dans ces cas, il est préférable de procéder groped bouchées dans la neige parce que fournissant des puits de surface moins.

Se sopraggiunge la sera e si è ancora dispersi è assolutamente necessario trovare riparo sotto qualche roccia o crearsi una tana ove ripararsi dal freddo scavando un buco nella neve. Si se produit dans la soirée et était encore absente est absolument nécessaire de trouver un abri sous une roche ou créer un repaire où un abri contre le froid de creuser un trou dans la neige.

Con il gelo le scarpe poco adatte diventano una morsa: è bene non togliersele altrimenti si rischia di non riuscire più ad indossarle. Avec le gel des chaussures mal adaptées devenir un vice: il est bon togliersele pas autrement susceptible de devenir incapable de indossarle.

In generale è bene cercare di rimanere svegli perché addormentandosi il flusso vitale rallenta: guai ad abbandonarsi. En général, il est bon d'essayer de rester éveillé, car l'essentiel addormentandosi débit ralentit: malheur de se rendre.


Links Liens



Pagina pubblicata il 16 dicembre 2005 (ultima modifica: 17.12.2005), letta 2194 volte dal 23 gennaio 2006 Page publiés sur Décembre 16, 2005 (dernière mise à jour: 17.12.2005), lu 2194 fois depuis Janvier 23, 2006
Per esprimere un commento su questo articolo si prega di contattare la redazione via e-mail Pour exprimer un commentaire sur cet article s’il vous plaît contacter les éditeurs par e-mail



 EUROimpianti
EUROimpianti EUROimpianti

 Kite Wind Generator
Kite Wind Generator - KiteGen - KWG - Eolico di alta quota Kite Wind Generator - KiteGen - Power Station KWG - énergie éolienne de haute altitude