Posizione: Valdaveto.net > Itinerari, sentieri, escursioni > Escursioni e minigite a Santo Stefano d'Aveto, gennaio - luglio 2008 Location: Valdaveto.net> routes, paths, hiking> Excursions and minigite in Santo Stefano d'Aveto, January-July 2008
a cura della redazione di Valdaveto.net su testi forniti dall' Ufficio IAT Santo Stefano d'Aveto by the editors of Valdaveto.net on texts supplied by 'Office IAT Santo Stefano d'Aveto
Di seguito vengono elencate e descritte le escursioni pianificate dall' Ufficio IAT di Santo Stefano d'Aveto per il periodo gennaio - luglio 2008. Below are listed and described the trips planned by 'IAT Office of Santo Stefano d'Aveto for the period January to July 2008.
Per prendere parte alle escursioni è richiesta la prenotazione, entro il giorno precedente, presso l' Ufficio IAT di Santo Stefano d'Aveto . To take part in excursions reservation is required, until the day before, at l 'IAT Office of Santo Stefano d'Aveto.
I prezzi relativi alle escursioni sono i seguenti: Prices for the tours are as follows:
- escursione della durata di una giornata intera - euro 11,00; trip lasting a day - EUR 11.00;
- escursione della durata di mezza giornata - euro 9,00; trip lasting half a day - EUR 9.00;
- bambini di età inferiore ai cinque anni - euro 5,00 Children under five years - EUR 5.00
È possibile, su prenotazione, effettuare visite alla Fattoria didattica con il costo aggiuntivo di euro 3,00. You can, by appointment, visits to the Educational with the additional cost of 3.00 euros.
La guida naturalistica, cui si fa più volte riferimento nella descrizione delle escursioni, è Giuseppe Maggiolo. The nature guide, which is repeatedly referenced in the description of excursions, is Giuseppe Maggiolo.
Sabato 5 gennaio 2008 Saturday, 5 January 2008
(giornata intera, spostamenti con mezzi propri) (full day, travel by private means)
Escursione guidata in quota, oltre le bastionate sommitali del Monte Maggiorasca, nella zona delle torbiere del Monte Picchetto e del Monte Martincano. Guided hike in quota, beyond the ramparts summit of Mount Maggiorasca in the area of peatlands of Mount picket and Mount martincito. Una bella esperienza in questa stagione in cui il folto manto nevoso ancora copre le nostre vette. A good experience in this season where the thick snow still covers our mountains.
Si parte dal valico del Tomarlo, a circa 1500 metri di quota, per salire tra contrafforti basaltici, radure innevate e fitte foreste di faggi all'altopiano sommitale del Picchetto - Martincano (1700 metri). It starts by crossing the Tomarlo, about 1500 meters of altitude, to rise between basaltic buttresses, snowy glades and dense forests of beech summit of the plateau picket - martincito (1700 meters).
Nella stagione estiva la zona ospita fresche sorgenti e dà vita a torbiere dai preziosi esemplari botanici e zoologici. In summer the area is home to fresh sources and creates a bog by precious botanical and zoological specimens.
Ma in questo periodo le torbiere silenti sono rinserrate in un vitreo candore e solo qualche aquila ci parla di loro. But this time the bogs are silent rinserrate in a flint candor and only a few eagle speaks of them.
Colazione al sacco in zona di vetta, ma soleggiata, e rientro per il prato dell'Anzola nel pomeriggio. Breakfast bag in the summit area, but sunny, and finish on the lawn in the afternoon dell'Anzola.
- Appuntamento con la guida naturalistica abilitata alle ore 9.30 presso lo l' Ufficio IAT di Santo Stefano d'Aveto Meet the empowered nature guide at 9:30 am at the l 'Office IAT of Santo Stefano d'Aveto
- Tempo di marcia effettiva: 4 ore e 30 min. Actual running time: 4 hours 30 min. circa about
- Abbigliamento da trekking pesante con scarponcini, ghette, racchette da neve e bastoncini Clothing trekking with heavy scarponcini, gaiters, snowshoes and poles
- Colazione al sacco con bevande calde Breakfast bag with hot drinks
- Escursione d'interesse naturalistico, facile: è richiesta un po' di pratica nel ciaspolare Excursion of natural, easy: Requires some 'practice in snowshoes
- Dislivello in salita: 250 metri circa Difference in height: 250 meters
- Rientro previsto per le ore 17.00 circa Return planned for approximately 17.00
Domenica 20 gennaio 2008 Sunday 20 January 2008
(giornata intera, spostamenti con mezzi propri) (full day, travel by private means)
Escursione guidata dedicata alla neve, al ghiaccio, al freddo... Guided tour dedicated to the snow, the ice cold ... ma anche alla degustazione dei caldi e saporiti prodotti tipici della Val d'Aveto. but also to taste hot and tasty products typical of Val d'Aveto.
Passeggiata sulla neve nella zona del Monte Aiona, Re di Coppe, ove più severo si fa l'inverno grazie alla particolare esposizione settentrionale, ed osservazione di una scenografica cascata ghiacciata e dei circoli glaciali del Monte Aiona ricchi di relitti dell'ultima glaciazione whurmiana. Walk in the snow in the area of Mount AION, King of Cups, where more severe the winter is particularly through northern exposure, and observation of a scenic waterfall ice and glacial circles of Mount AION rich in relics of glaciation whurmiana.
È certamente il momento migliore per parlare delle glaciazioni di casa nostra, di come abbiano modellato il territorio e di cosa ci abbiano lasciato in eredità. It is certainly the best time to talk about the glaciation of the shop, how have shaped the land and what we have left behind.
- Appuntamento con la guida naturalistica abilitata alle ore 9.30 presso la forestale del Penna Meet the empowered nature guide at 9:30 am at the Forest of Penna
- Tempo di marcia effettiva: 3 ore e 30 min. Actual running time: 3 hours 30 min. circa about
- Abbigliamento da trekking pesante con ghette, bastoncini e ciaspole Clothing trekking heavy with gaiters, poles and snowshoes
- Escursione facile di interesse naturalistico - storico - culturale Easy hike of natural interest - historical - cultural
- Dislivello in salita: 200 metri circa Difference in height: 200 meters
- Rientro previsto entro le ore 16.30 circa Return provided by approximately 16.30
Domenica 3 febbraio 2008 Sunday 3 February 2008
(giornata intera, spostamenti con mezzi propri) (full day, travel by private means)
Visita guidata tra i picchi innevati e gelati delle maggiori cime del Gruppo del Monte Maggiorasca: si tocca la vetta del Groppo Rosso (1596 m), la Fontana Gelata, il ghiacciato Lago Nero (1540 m), quindi gli arabeschi di gelo sulle basaltiche rocce della Rocca della Pecora, del Prete ed i Campanili di Santo Stefano, per rientrare dalla torbiera vitrea della Cipolla sotto il Dente dell'omonima località (1579 m). Guided tour of the snowy peaks of more ice cream and tops Group Monte Maggiorasca: it touches the top of Groppo Rosso (1596 m), the Fountain ice cream, iced the Lake Nero (1540 m), and the arabesques of frost on the basaltic rocks Rocca of the Sheep, del Prete and Campanili of Santo Stefano, to re-peat bog vitreous from the Onion in Dente dell'omonima location (1579 m).
Colazione lungo il percorso nel sito più soleggiato. Breakfast along the path through the site more sunny.
- Appuntamento con la guida naturalistica abilitata alle ore 9.30 presso lo l' Ufficio IAT di Santo Stefano d'Aveto Meet the empowered nature guide at 9:30 am at the l 'Office IAT of Santo Stefano d'Aveto
- Tempo di marcia effettiva: 4 ore circa Actual running time: 4 hours
- Abbigliamento da trekking pesante con ghette, bastoncini e ciaspole Clothing trekking heavy with gaiters, poles and snowshoes
- Colazione al sacco con bevande calde Breakfast bag with hot drinks
- Escursione di interesse naturalistico, facile: è richiesta un po' di pratica nel ciaspolare Excursion of natural interest, easy: Requires some 'practice in snowshoes
- Dislivello in salita di metri 300 circa Difference in altitude of 300 meters around
- Rientro previsto entro le ore 16.30 circa Return provided by approximately 16.30
Domenica 17 febbraio 2008 Sunday 17 February 2008
(giornata intera, spostamenti con mezzi propri) (full day, travel by private means)
Panoramica ciaspolata d'alta quota sul confine genovese - piacentino tra gli spettacolari spazi che si aprono assieme a contorti consorzi a faggeta tra i monti Crociglia e Carevolo. Overview snowshoes high altitude on the border Genoa - Piacenza between the spectacular spaces that open contorta consortia with a beech wood in the mountains Crociglia and Carevolo.
Per più di due ore immersi in paesaggi montani e marini, tra isole, appennino, pianura ed alpi, galleggiando sul soffice mantello di neve che copiosa - in genere - si posa su questa alta cresta orografica. For more than two hours immersed in sea and mountain landscapes, islands, appennino, plains and mountains, floating on a soft blanket of snow that abundant - in general - are laying on this high ridge side.
È la zona delle sedimentarie e dei grandi pascoli estivi; è la zona delle grandi e tristi battaglie fratricide della resistenza, ma soprattutto è una stupefacente zona aerea e comoda ai ciaspolisti, per passare una assolata giornata invernale tra ampi panorami, arabeschi di ghiaccio e dune di nevi. It is the area of sedimentary and major summer pastures, is the area of large and sad fratricidal battles of resistance, but above all is a stunning area with air and comfortable shoes, to spend a sunny winter day across large landscapes, arabesques of ice and sand dunes of snow.
Si parte dal valico del Crociglia (1480 m) per giungere come quota massima al Monte Crociglia (1570 m); i più arditi potranno raggiungere la vetta del monte Carevolo (1550 m). It starts by crossing the Crociglia (1480 m) to achieve maximum quota as the Monte Crociglia (1570 m), the most daring could reach the summit of Mount Carevolo (1550 m).
Nelle zone di sosta troveremo attrezzati tavoli dove consumare la nostra calda colazione al sacco: non dimenticate il caffè. The bus stops will consume equipped tables where our hot breakfast bag: Do not forget the coffee.
Rientro a Santo Stefano d'Aveto dal Crociglia tramite il valico del Tomarlo. Return to Santo Stefano d'Aveto from Crociglia through the pass of Tomarlo.
- Appuntamento con la guida naturalistica abilitata alle ore 9.30 al Valico del Crociglia Meet the nature guide at 9:30 am empowered to Valico of Crociglia
- Tempo di ciaspolata effettiva: 4 ore e 30 min. Snowshoes actual time: 4 hours 30 min. circa about
- Abbigliamento da trekking pesante con ghette e ciaspole, bastoncini e ovviamente scarponi Clothing trekking heavy with gaiters and snowshoes, poles and boots of course
- Colazione al sacco con bevande calde Breakfast bag with hot drinks
- Escursione di interesse naturalistico, facile: è richiesta un po' di pratica nel ciaspolare Excursion of natural interest, easy: Requires some 'practice in snowshoes
- Dislivello in salita: metri 150 Difference in height: 150 meters
- Rientro previsto entro le ore 17.00 circa Return provided by approximately 17.00
Sabato 1 marzo 2008 Saturday 1 March 2008
(giornata intera, spostamenti con mezzi propri) (full day, travel by private means)
Bellissima escursione guidata tra il candore del demanio forestale Lame - Agoraie, alle pendici dello storico monte degli Abeti. Beautiful guided hike between the whiteness of forest land Lame - Agoraie, at the foot of the historic Mount of fir. Un avvincente percorso ad anello che, in un paesaggio remoto rispetto al tipico tepore di Liguria, ci infittirà nel più duro gelo di questa meravigliosa zona montana, relitto vivente dell'ultima glaciazione del quaternario. A fascinating journey ring that, in a remote compared to the typical warmth of Liguria, we infittirà harder frost in this beautiful mountain area, the last living relic of the Quaternary glaciation.
Partendo dal laghetto delle Lame (1060 m), percorreremo in invernale il circuito più interno dell'intera foresta oltrepassando persino la Riserva delle Agoraie, attraverso la pozza della polenta e le monumentali colonne d'Ercole. Starting from the pond of Lame (1060 m), we winter in the inner loop of the forest beyond even the reserve of Agoraie through the puddle of polenta and the monumental columns of Hercules.
Al momento i fiori non sono presenti e rara è la fauna: ci impratichiremo di orme di vari mammiferi, tra i quali il lupo appenninico. Currently, there are no flowers and rare wildlife is there impractical footsteps of several mammals, including the Apennine wolf.
- Appuntamento con la guida naturalistica abilitata alle ore 9.30 presso l' Albergo Lago delle Lame Meet the empowered nature guide at 9:30 am at the 'Hotel of Lake Lame
- Tempo di marcia effettiva con ciaspole al seguito: ore 5 circa Time running shoes with effective follow: about 5 hours
- Abbigliamento da trekking pesante Clothing trekking heavy
- Colazione calorica al sacco e bevande calde Caloric bag lunch and hot drinks
- Escursione di tipo naturalistico: facile Excursion naturalistic style: easy
- Dislivello in salita: 350 metri circa Difference in height: 350 meters
- Rientro previsto entro le ore 16.30 circa Return provided by approximately 16.30
Domenica 2 marzo 2008 Sunday 2 March 2008
(mezza giornata, spostamenti con mezzi propri) (half-day trips by private means)
Visita guidata alla misteriosa ed affascinante chiglia della Nave. Guided visit to the mysterious and fascinating keel of the ship. Il luogo pare sorgere dalla migliore delle fiabe e suscita, in chi vi s'addentra, l'arcano sentore di elementi surreali. The place seems to arise from the best of fairy tales and raises, in whom there s'addentra, the mysterious smell of surreal elements.
Molte leggende nei secoli ci narrano della Nave come la casa dello stesso dio delle selve Pen, o Pan, e della sua numerosa schiera di elfi, folletti e fate. Many legends over the centuries tell us the ship as the home of the god of the woods Pen, or Pan, and his large group of elves, fairies and goblins.
Vivremo pertanto nei grandi spazi naturali che aprono il cuore e la mente. Therefore we will live in large natural spaces that open their hearts and minds.
La Nave sorge come aurora - dimora dei cristalli dello spirito - a circa 1500 metri sotto la vetta del Monte Penna, la montagna sacra per eccellenza, ed il Monte del Ghiacciaio. The ship rises as aurora - home of the crystals of the spirit - at about 1500 meters below the summit of Mount Penna, the sacred mountain par excellence, and Mount Glacier.
- Appuntamento con la guida naturalistica abilitata alle ore 9.30 presso l' Ufficio IAT di Santo Stefano d'Aveto Meet the empowered nature guide at 9:30 am at the 'Office IAT of Santo Stefano d'Aveto
- Tempo di marcia effettiva: 3 ore circa Actual running time: 3 hours
- Abbigliamento da trekking con scarponcini e ghette Clothes and hiking boots with gaiters scarponcini
- Escursione di interesse naturalistico - antropico, facile Excursion of natural interest - anthropic easy
- Dislivello in salita: 200 metri circa Difference in height: 200 meters
- Rientro previsto entro le ore 12.30 circa Return expected by about 12:30 hours
- Spostamenti con mezzi propri Traveling with equity
Domenica 9 marzo 2008 Sunday 9 March 2008
(giornata intera, spostamenti con mezzi propri) (full day, travel by private means)
Visita guidata nella foresta sacra al dio pagano Pan che, ancor serrato nel ferreo gelo, se la dorme. Guided tours in the forest sacred to the pagan god Pan that, even in tight iron frost, if asleep.
Siamo nel pieno della stagione invernale, quando neve e ghiaccio rendono scintillanti i basaltici contrafforti del Monte Penna. We are in the middle of winter, when snow and ice make the sparkling basaltic buttresses of Mount Penna. Dalla forestale seguiamo un ampio giro con racchette da neve o scarponi e ghette nei boschi folti che attorniano la bifida sacra montagna, toccando il bacino ghiacciato del laghetto del Penna, la surreale valletta della Nave e, se le condizioni meteo nivali lo consentono, la vetta della montagna alta 1735 metri. From the forest we follow a series of large Snowshoe or boots and gaiters in the dense forests that surround the sacred mountain bifida, touching the ice of the lake basin of Penna, the surreal valley of the ship and, if the snowy weather conditions permit, the summit mountain 1735 meters high.
Rientriamo alla forestale nel pomeriggio attraverso il valico dell'Incisa sull'Alta Via dei Monti Liguri, nel medioevo sito di un antico hospitalis e luogo di incrocio di antiche strade di commercio. We return to the forest in the afternoon through the pass on high dell'Incisa Via dei Monti Ligurians, in the medieval site of an ancient hospitalis and place of crossroads of ancient trade routes.
- Appuntamento con la guida naturalistica abilitata alle ore 9.30 presso la Forestale del Penna Meet the empowered nature guide at 9:30 am at the Forest of Penna
- Tempo di marcia effettiva: 4 ore circa Actual running time: 4 hours
- Abbigliamento da trekking pesante con scarponcini, ghette, racchette da neve e bastoncini Clothing trekking with heavy scarponcini, gaiters, snowshoes and poles
- Colazione al sacco con bevande calde Breakfast bag with hot drinks
- Escursione d'interesse naturalistico e storico: facile Excursion of natural and historical: easy
- Dislivello in salita: 350 metri circa Difference in height: 350 meters
- Rientro previsto per le ore 16.30 circa Return planned for approximately 16.30
- Spostamenti con mezzi propri Traveling with equity
Venerdì 25 aprile 2008 Friday 25 April 2008
(giornata intera, spostamenti con mezzi propri) (full day, travel by private means)
Giornata festiva dedicata a una delle più prestigiose zone di Liguria in quanto a eccellenze naturalistiche ea collocazione ambientale: la Riserva orientata delle Agoraie - Moggetto. Public holiday dedicated to one of the most prestigious areas of Liguria as a top location and natural environment of the Reserve oriented Agoraie - Moggetto.
Visitiamo la zona nel momento in cui, ancora assonnata dal torpore invernale, la natura lentamente si risveglia per ridonare le sue meraviglie, i suoi rari pregi, il suo modo di meravigliarci con le specie circumpolari ed alpine approdate un tempo in ambiente di Liguria. Visit the area when, still sleepy from winter torpor, nature slowly awakening to restores its wonders, its rare qualities, the way he surprised with the circumpolari and alpine species calling at a time environment of Liguria.
Toccheremo pure il Laghetto dei Coda d'Asino (molto interessante anche per la presenza di particolari insetti) e il Lago delle Asperelle (noto sito di riproduzione di curiosi anfibi anuri e urodeli). Toccheremo and the Pond in Coda of Donkey (very interesting also for the presence of specific insects) and Lake of Asperelle (known breeding site of curious amphibians and anuria urodeli).
La guida inoltre saprà farci apprezzare anche altre pozze, altri laghetti un po' sconosciuti e poco frequentati ma non meno rilevanti delle altre note zone attorno. The guide will also make us appreciate other ponds, lakes some other 'unknown and not very popular but no less significant areas around other notes.
Colazione al sacco in zona soleggiata e rientro nel pomeriggio. Breakfast bag in the area and return to the sunny afternoon.
- Appuntamento con la guida naturalistica abilitata alle ore 10.00 presso l' Albergo Lago delle Lame Meet the empowered nature guide at 10:00 at the 'Hotel of Lake Lame
- Tempo di marcia effettiva: 4 ore circa Actual running time: 4 hours
- Abbigliamento da trekking con scarponcini Clothing trekking with scarponcini
- Colazione al sacco con bevande calde Breakfast bag with hot drinks
- Escursione di interesse naturalistico di media difficoltà Excursion of natural interest of medium difficulty
- Dislivello in salita di 300 metri circa Difference in altitude of 300 meters
- Rientro previsto entro le ore 17.00 circa Return provided by approximately 17.00
Giovedì 1 maggio 2008 Thursday, 1 May 2008
(giornata intera, spostamenti con mezzi propri) (full day, travel by private means)
Escursione guidata di mezza giornata dal capoluogo (1017 m) a Rocca d'Aveto (1258 m) attraverso lo storico e pittoresco borgo di Roncolongo (1096 m). Guided tour of half a day from the provincial capital (1017 m) in Rocca d'Aveto (1258 m) through the historic and picturesque village of Roncolongo (1096 m).
Percorreremo vecchie mulattiere declamando l'antico canto di maggio, vera opera della letteratura popolare che annuncia a tutti la fine dell'inverno e l'inizio della bella stagione. We old mule tracks declaim the old song of May, a true work of popular literature announcing to everyone the end of winter and the beginning of summer.
Non più neve, non più brina ma verdi prati e colorate fioriture. No more snow, frost, but not more green lawns and colorful blooms. La vita sboccia, l'animo esulta, il giovinetto invita la fanciulla ad uscire e fare festa. Life blossoms, the soul rejoices, the boy asks the girl to go out and do feast.
È un'ottima occasione per ritrovare il gusto di una semplice e genuina vita contadina che si svolge tra le vie dei borghi antichi, per le mulattiere che solcano il monte, discrete ed austere. It is an excellent opportunity to rediscover the taste of a simple and genuine life that takes place between the paths of ancient villages, for the mule tracks sailing upstream, discrete and austere. Da non perdere. Not to be missed.
E poi... And then ... una bella mangiata a base d'erbette fresche. a great-based eaten fresh herbs.
- Appuntamento con la guida naturalistica abilitata alle ore 9.30 presso l' Ufficio IAT di Santo Stefano d'Aveto Meet the empowered nature guide at 9:30 am at the 'Office IAT of Santo Stefano d'Aveto
- Tempo di marcia effettiva: 2 ore circa Actual running time: 2 hours
- Abbigliamento da trekking con scarponcini Clothing trekking with scarponcini
- Escursione d'interesse naturalistico: facile Nature hike interest: easy
- Dislivello in salita 150 metri circa Difference in height 150 meters
- Rientro previsto per le ore 12.30 circa; pranzo, con menu tipico valligiano, in rifugio alle ore 13.00 (20,00 euro circa) Return planned for approximately 12:30 hours, lunch menu with typical valligiano, in refuge at 13.00 (20.00 euros)
Lunedì 2 giugno 2008 Monday 2 June 2008
(giornata intera, spostamenti con mezzi propri) (full day, travel by private means)
Escursione guidata per imparare a conoscere la flora di questa bellissima vallata , una flora veramente nobile, ricca di specie rare ed endemiche. Guided hike to learn about the flora of this beautiful valley, a truly noble flora, rich in rare and endemic species.
Oltre alle specie appenniniche infatti troviamo qui molte specie alpine; inoltre restano relitti glaciali a testimoniare epoche ben più fredde dell'attuale. In addition to the Apennines species are here because many alpine species and it remains to testify wrecks glacial epochs much of the cold.
Non si tratterà quindi solo di individuare fiori o piante ma di percorrere assieme un lungo iter storico di evoluzioni e adattamenti. Not only will identify flowers or plants but to go along a long historical process of changes and adaptations.
Il percorso segue alcune mulattiere e sentieri che dalla Possessione (1200 m) si diramano alla torbiera delle Riane, per toccare il Prato delle Rocche fino alla bellissima piana della Cipolla (1589 m). The route follows some mule tracks and paths by Possession (1200 m) branches off the moor of Riano, to tap the Prato of up to the Fortresses beautiful flat the Onion (1589 m). Da qui rientreremo attraverso il Groppo delle Ali. From here through the fall of Ali Groppo.
- Appuntamento con la guida naturalistica abilitata alle ore 09.30 presso l' Ufficio IAT di Santo Stefano d'Aveto Meet the nature guide empowered to 09.30 at the 'Office IAT of Santo Stefano d'Aveto
- Tempo di marcia effettiva: 4 ore e 30 minuti circa Actual running time: 4 hours 30 minutes
- Abbigliamento da trekking con scarponcini; portare lente e block-notes per prendere appunti sulla flora Clothing trekking with scarponcini, make slow and block-notes for taking notes on flora
- Colazione al sacco Breakfast bag
- Escursione di tipo naturalistico: facile Excursion naturalistic style: easy
- Dislivello di 450 metri circa Vertical drop of 450 meters
- Rientro previsto entro le ore 17.30 circa Return provided by approximately 17.30
Sabato 14 giugno 2008 Saturday 14 June 2008
(giornata intera, spostamenti con mezzi propri) (full day, travel by private means)
Giornata intera al Lago Nero, noto pure con i nomi lago di san Colombano e il diavolo o lago dei briganti . Full day at Lake Nero, also known by the names Lake St. Columbanus and the devil or lake of bandits. Infatti in questa zona, molto discostata dai centri abitati e ricca di anfratti, si nascondevano in epoche passate briganti provenienti da ogni dove. Indeed in this area, much departed from population centers and full of ravines, is hiding in the past bandits from every where.
Celebre fu la presenza del bandito Piccione. Famous was the presence of banned Piccione.
Il Lago Nero, il più grande d'origine glaciale delle Valli Aveto - Nure, si raggiunge con comodi sentieri da Rocca d'Aveto attraverso la vetta del Monte Bue (1777 metri) oppure, nel nostro caso, dal coloratissimo Prato dell'Anzola, scrigno di una sensazionale flora appenninico - alpina. Black Lake, the largest source of glacial valleys Aveto - Nure, can be reached with comfortable paths from Rocca d'Aveto through the peak of Mount Bue (1777 meters) or, in our case, the colorful dell'Anzola Prato, casket of a sensational Apennine flora - Alpine.
- Appuntamento con la guida naturalistica abilitata alle ore 09.30 presso lo l' Ufficio IAT di Santo Stefano d'Aveto Meet the nature guide empowered to 09.30 at the l 'Office IAT of Santo Stefano d'Aveto
- Tempo di marcia effettiva: 4.00 circa Actual running time: about 4.00
- Abbigliamento da trekking con scarponcini Clothing trekking with scarponcini
- Colazione al sacco Breakfast bag
- Escursione d'interesse naturalistico: facile Nature hike interest: easy
- Dislivello in salita 500 metri circa Difference in height 500 meters
- Rientro previsto per le ore 17.00 circa Return planned for approximately 17.00
Domenica 6 luglio 2008 Sunday 6 July 2008
(mezza giornata, spostamenti con mezzi propri) (half-day trips by private means)
Escursione dedicata al lavoro dell'uomo e alla generosità della terra avetana. Excursion dedicated to work and the generosity of the earth avetana.
Seguiremo, attraverso un iter avvincente, il ciclo del latte e della castagna, nonché quello del grano. Follow through a fascinating process, the cycle of milk and chestnuts, and that of wheat.
Dal capoluogo (1017 m) ci sposteremo in zona mesofila, sugli 800 - 900 metri dei borghi di La Villa, Allegrezze e Gramizza. From the capital (1017 m) we will shift in mesophilic area, about 800 - 900 meters of the villages of La Villa, Allegrezze and Gramizza. Potremo vedere impianti di agricoltura biologica, piccoli caseifici artigianali di tipici formaggi locali ed il celebre mulino di Gramizza, spinto dalle acque limpide del torrente Penna, dove seguiremo l'ultima fase dei cicli alimentari della castagna e del grano. We can see plants organic farming, small artisan cheese typical local cheeses and the famous mill Gramizza, driven by the clear waters of the river Penna, which follow the last phase of the cycle of food wheat and chestnuts.
- Appuntamento con la guida naturalistica abilitata alle ore 14.00 presso l' Ufficio IAT di Santo Stefano d'Aveto Meet the empowered nature guide at 14.00 at 's Office IAT of Santo Stefano d'Aveto
- Tempo di marcia effettiva: 4 ore circa Actual running time: 4 hours
- Abbigliamento normale con scarpe comode Clothing normal with comfortable shoes
- Escursione d'interesse naturalistico: facile Nature hike interest: easy
- Rientro previsto per le ore 18.30 circa Return planned for approximately 18:30 hours
- Ingresso alla fattoria didattica: 3,00 euro Admission to the culture: 3.00 euros
Sabato 12 luglio 2008 Saturday 12 July 2008
(giornata intera, spostamenti con mezzi propri) (full day, travel by private means)
Escursione guidata nella foresta di faggi. Guided hike in the forests of beech. Il faggio è la pianta d'orizzonte montano più diffusa nell'alto Appennino. The beech tree is the mountain horizon of more widespread on the high mountains.
La foresta della Roncalla è labirintica, un dedalo di sentierini solcati dai passi di uomini e dalle orme di animali. The forest of Roncalli is labyrinthine, a maze of sentierini crossed the footsteps of men and footprints of animals. Quassù vola l'aquila e nottetempo si aggira il lupo, quassù nella stagione giusta nascono miriadi di funghi porcini. The eagle flies up here overnight and it bypasses the wolf, right up here in the season created a myriad of porcini mushrooms.
Il periplo parte dalla vetta del Groppo Rosso (1596 m), cui si accede da Rocca d'Aveto, e toccherà la vetta della Roncalla (1685 m), lo spallone aereo della Ciappa Liscia ed i meandri interni della selva. The journey starts from the top of Groppo Rosso (1596 m), which is accessed by Rocca d'Aveto, and touch the top of Roncalli (1685 m), the air Spallone Ciappi Smooth and meanders interior of the forest.
Rientro per la torbiera della Missura (1570 m) Return to moor the Missura (1570 m)
- Appuntamento con la guida naturalistica abilitata alle ore 9.30 presso l' Ufficio IAT di Santo Stefano d'Aveto Meet the empowered nature guide at 9:30 am at the 'Office IAT of Santo Stefano d'Aveto
- Tempo di marcia effettiva: 4 ore circa Actual running time: 4 hours
- Abbigliamento da trekking con scarponcini e scarponi Hiking clothes and boots with scarponcini
- Colazione al sacco Breakfast bag
- Escursione d'interesse naturalistico: facile Nature hike interest: easy
- Dislivello in salita: 400 metri circa Difference in height: 400 meters
- Rientro previsto per le ore 17.30 circa Return planned for approximately 17.30
Sabato 19 luglio 2008 Saturday 19 July 2008
(giornata intera, spostamenti con mezzi propri) (full day, travel by private means)
Visita guidata tra il patrimonio forestale più imponente e sinistro della valle. Guided tour of the forests more impressive and left the valley. Qui, la faggeta, realtà mesofila per eccellenza dei nostri monti, dà i segni più possenti d'essa. Here, the beech wood, mesophilic reality par excellence of our mountains, gives the most powerful of it.
Sosta a Prè di Lame e rientro per l'Alta Via dei Monti Liguri. Stop in Prè of Blades and return to the Alta Via dei Monti Ligurian.
- Appuntamento con la guida naturalistica abilitata alle ore 9.30 presso l' Albergo Lago delle Lame Meet the empowered nature guide at 9:30 am at the 'Hotel of Lake Lame
- Tempo di marcia effettiva: 4 ore circa Actual running time: 4 hours
- Abbigliamento da trekking con scarponi Clothing with trekking boots
- Colazione al sacco con bevande Breakfast bag with drinks
- Escursione d'interesse naturalistico: facile Nature hike interest: easy
- Dislivello in salita: 450 metri circa Difference in height: 450 meters
- Rientro previsto entro le ore 16.30 circa Return provided by approximately 16.30
Martedì 22 luglio 2008 Tuesday, 22 July 2008
(giornata intera, spostamenti con mezzi propri) (full day, travel by private means)
Bella escursione guidata in territorio avetano piacentino nella zona della vicina Torrio (borgo a 1100 m). Bella guided excursion in territory you Piacenza in the area of the nearby Towers (village at 1100 m).
Si sale poco lontano dal paese attraverso dolci fianchi di montagna rocciosi e prativi incontrando, di tanto in tanto, risorgive e consorzi a faggeta. Climb not far from the country through fresh rocky mountain sides and grassland meeting from time to time, and resurgences consortia to beech wood.
Nel procedere, il paesaggio diviene sempre più tormentato fino a giungere attraverso una cascata di rocce basaltiche che creano un paesaggio lunare. When the landscape becomes increasingly troubled to come through a cascade of basalt rocks that create a lunar landscape.
La guida ci farà vedere le due Rocce Sorelle... The guide we will see the two sisters Rocks ... il cui nome dice tutto. whose name says it all.
Visita alla Conca Tribolata, agli sfasciumi della Rocca Marsa e quindi alla particolare sorgente della Ciappa Liscia. Visit the Conca tribulations, to sfasciumi of Rocca Marsa and then to the particular source of Ciappi Smooth.
Colazione al sacco e rientro nel pomeriggio attraverso il Valico del Monte Crociglia (1500 m circa). Breakfast bag and return in the afternoon through the Pass of Mount Crociglia (1500 m).
- Appuntamento con la guida naturalistica abilitata alle ore 09.00 presso l' Ufficio IAT di Santo Stefano d'Aveto Meet the nature guide empowered to 09.00 at the 'Office IAT of Santo Stefano d'Aveto
- Ore di marcia effettiva 4.30 circa Hours of actual running about 4.30
- Abbigliamento da trekking con scarponcini e bastone Clothing trekking and stick with scarponcini
- Colazione al sacco Breakfast bag
- Escursione d'interesse naturalistico: facile Nature hike interest: easy
- Dislivello in salita 400 metri circa Difference in height 400 meters
- Rientro previsto per le ore 17.30 circa Return planned for approximately 17.30
Giovedì 24 luglio 2008 Thursday, 24 July 2008
(mezza giornata, trasporto in pulmino con costo aggiuntivo) (half day, bus transport at an extra charge)
Escursione di tipo naturalistico - esoterico nella magica conca della Nave sotto la mole del Monte Penna. Excursion naturalistic style - in esoteric magical basin of the ship under the wheels of Monte Penna.
Questa frattura geologica, plasmata dagli agenti atmosferici e dalle leggende, forse ospita davvero fate, elfi, gnomi e folletti. This geological rift, formed by weathering and legends, perhaps hosts really do, elves, gnomes and goblins. La guida ve lo farà scoprire. The Guide will ve discovered. E vi racconterà una storia... And you tell a story ... vera. True.
- Appuntamento con la guida naturalistica abilitata alle ore 9.00 presso l' Ufficio IAT di Santo Stefano d'Aveto Meet the empowered nature guide at 9:00 at the 'Office IAT of Santo Stefano d'Aveto
- Tempo di marcia effettiva: 2 ore circa Actual running time: 2 hours
- Abbigliamento da trekking leggero con pedule Clothing trekking light pedule
- Escursione d'interesse naturalistico - esoterico: facile Hike interest naturalistic - esoteric: easy
- Dislivello in salita di 200 metri circa Difference in altitude of 200 meters
- Rientro previsto entro le ore 12.30 circa Return expected by about 12:30 hours
Sabato 26 luglio 2008 Saturday 26 July 2008
(giornata intera, spostamenti con mezzi propri) (full day, travel by private means)
Visita guidata sul versante nord del Monte Aiona e del Monte degli Abeti, dove più incisivi sono stati i segni lasciati dall'ultima glaciazione. Guided tours on the north side of Mount AION and the Mount of fir, where most vigorous were the signs left after the glaciation.
Dal laghetto delle Lame (1060 m) si sale a costeggiare l'ampio vallone solcato dal torrente Rezzoaglio, sempre in vista degli imponenti circoli glaciali dell'Aiona, toccando zone a bosco misto e faggeta, ampie radure, zone a roccia e fresche cascate. From the pond Lame (1060 m) to climb along the wide river valley furrowed by Rezzoaglio, also in view of the impressive glacial dell'Aiona circles, touching areas of mixed forest and beech wood, large open areas, areas with rock waterfalls and fresh.
Sormontando ampi valloni lacustri, attraverso l'Alta Via dei Monti Liguri scendiamo nel prezioso sito delle Agoraie, vero scrigno di emergenze naturalistiche, piccola Scandinavia mediterranea. Overcoming large Walloon Lake, through the Alta Via dei Monti Ligurian descend into valuable site Agoraie, true treasure chest of natural emergencies, a small Mediterranean Scandinavia.
Ampia spiegazione della zona; sosta per la colazione in prossimità delle Agoraie di sotto e rientro per i boschi al laghetto delle Lame . Extensive explanation of the area, stopping for lunch near the Agoraie below and return to the woods to the pond Lame.
- Appuntamento con la guida naturalistica abilitata alle ore 9.30 presso l' Albergo Lago delle Lame Meet the empowered nature guide at 9:30 am at the 'Hotel of Lake Lame
- Tempo di marcia effettiva: 4 ore e 30 minuti circa Actual running time: 4 hours 30 minutes
- Abbigliamento da trekking con scarponcini Clothing trekking with scarponcini
- Colazione al sacco Breakfast bag
- Escursione d'interesse naturalistico: facile Nature hike interest: easy
- Dislivello in salita: 500 metri circa Difference in height: 500 meters
- Rientro previsto per le ore 17.00 circa Return planned for approximately 17.00
Martedì 29 luglio 2008 Tuesday, 29 July 2008
(giornata intera, spostamenti con mezzi propri) (full day, travel by private means)
Visita guidata in giornata intera sui sentieri dei nostri alti monti toccando le vette più elevate (Monte Groppo Rosso, Monte Bue e Monte Maggiorasca). Sightseeing day in the paths of our high mountain peaks touching the highest (Groppo Monte Rosso, Monte Bue and Monte Maggiorasca).
Torbiere, faggete, costoni alpestri e aria freschissima fino a 1800 metri. Bog, beech, costoni alpestri and fresh air up to 1800 meters.
Partiamo da Rocca d'Aveto (1250 m), saliamo al Groppo Rosso attraverso le sue scenografiche pareti basaltiche e sostiamo al rifugio Astass (1599 m). Start by Rocca d'Aveto (1250 m), climb the Red Groppo through its scenic basalt walls and pause to Astass refuge (1599 m). Quindi affrontiamo la prativa vetta del Monte Bue (1777 m) e la vetta per eccellenza: il Monte Maggiorasca (1805 m). So we approach the peak of Mount grassland Bue (1777 m) and the peak for excellence: the Monte Maggiorasca (1805 m).
Il rientro avviene attraverso i picchi del Monte Picchetto e della Rocca del Prete , tra rocce strapiombanti e fresche faggete. The return is via the peaks of Mount picket and Rocca del Prete, among rocks and strapiombanti fresh beech.
L'escursione si svolge in un contesto naturale di enorme pregio, tra ampi panorami e specie botaniche rare o persino endemiche come lo stupendo Dianthus superbus del Monte Maggiorasca. The trip takes place against a background of enormous natural value, across large landscapes and rare botanical species endemic or even as the wonderful Dianthus Superbus of Mount Maggiorasca.
- Appuntamento con la guida naturalistica abilitata alle ore 9.30 presso l' Ufficio IAT di Santo Stefano d'Aveto Meet the empowered nature guide at 9:30 am at the 'Office IAT of Santo Stefano d'Aveto
- Tempo di marcia effettiva: 4 ore e 30 minuti circa Actual running time: 4 hours 30 minutes
- Abbigliamento da trekking con scarponcini Clothing trekking with scarponcini
- Colazione al sacco Breakfast bag
- Escursione d'interesse naturalistico: facile Nature hike interest: easy
- Dislivello in salita: 500 metri circa Difference in height: 500 meters
- Rientro previsto per le ore 17.30 circa Return planned for approximately 17.30
Links Links
Pagina pubblicata il 5 febbraio 2008 (ultima modifica: 12.06.2008), letta 1180 volte Page published on February 5 2008 (last updated: 12.06.2008), accessed 1180 times
Per esprimere un commento su questo articolo si prega di contattare la redazione via