Posizione: Valdaveto.net > Usi, costumi, tradizioni, racconti e leggende > Dalla lesa al trattore agricolo... Lieu: Valdaveto.net> Utilisation, coutumes, traditions, histoires et légendes> De victime à des tracteurs agricoles ... fino ad arrivare al risarcimento diretto jusqu'à ce que vous arriviez à l'indemnisation directe


TranslationTraductionTraducción

Dalla lesa al trattore agricolo... De la victime à des tracteurs agricoles ... fino ad arrivare al risarcimento diretto jusqu'à ce que vous arriviez à l'indemnisation directe

di Piero Vaccaro Piero Vaccaro

Senz'altro gli amici della Val d'Aveto, soprattutto i più anziani, quando parlo di lesa avranno capito che mi riferisco a quel carro agricolo senza ruote che era utilizzato soprattutto lungo le mulattiere dell'Appennino ligure. Certes, les amis de Val d'Aveto, en particulier les plus âgés, quand je parle de blessés ont compris que je me réfère à cette exploitation sans les roues du wagon qui a été utilisé principalement le long de la Ligurie dell'Appennino mule pistes.
Per i più giovani invece, purtroppo, non sono riuscito a trovare fotografie raffiguranti questo particolare mezzo agricolo ormai quasi scomparso che rispetto ai moderni trattori agricoli presentava vantaggi interessanti: Pour les jeunes mais, malheureusement, je n'ai pas été en mesure de trouver des photographies illustrant ce agricoles près de la moitié disparu que, par rapport à l'agriculture moderne a présenté avantages intéressants:

  • era facilmente fabbricabile con ciò che esisteva in natura; la lesa era composta da un grosso cesto fatto di rami di nocciolo intrecciati chiamato "benna" oppure da un pianale composto da legno di frassino o di castagno, a seconda del materiale che doveva essere trasportato; fabbricabile a été facilement avec ce qui existait dans la nature, et la victime était composé d'un grand panier de tordu les branches de base appelé "seau" ou par un sol composé de cendres de bois ou de châtaigniers, selon le matériau qui ont dû être transportées;
  • non aveva bisogno di alcun tipo di manutenzione; n'a pas besoin de quelque nature que ce soit de la maintenance;
  • non avendo ruote permetteva uno spostamento più agile lungo gli impervi e stretti sentieri montani della Liguria. à défaut roues a permis un passage plus souple le long de l'étroitesse des chemins de montagne inaccessibles et de la Ligurie.

L'unico inconveniente è che per muoversi aveva bisogna della trazione di un animale: il bue era forte ma poco veloce e goffo lungo questi passaggi stretti, il mulo era troppo veloce ma poco resistente, l'asino riusciva a trainare lese molto piccole. Le seul inconvénient est que nous devons aller a la traction d'un animal: le bœuf est forte, mais pas très rapide et maladroite le long de ces passages étroits, la mule est trop rapide mais pas très forte, l'âne pourrait remorquer blessés très faible.

Ma in Val d'Aveto esisteva (ed esiste tuttora) un animale adatto al traino della lesa: la Cabannina, una piccola vacca di razza locale, forte e robusta, agile lungo le mulattiere appenniniche, resistente all'inverno "avetano" e abituata anche ad un'alimentazione povera. Mais dans le Val d'Aveto, il était (et existe toujours) un animal utilisable pour le remorquage de la victime: la Cabannina, une petite vache établissement d'élevage, solide et robuste, agile le long de la mule Apennins pistes, l'hiver-résistant "avetano" et a aussi utilisé d'une mauvaise alimentation.

Purtroppo con l'avvento del trattore un po' di romanticismo agricolo è andato perso: con l'arrivo della meccanizzazione l'agricoltore si è dovuto adattare, suo malgrado, anche a nuovi adempimenti e pratiche burocratiche. Malheureusement, avec l'avènement du tracteur un peu de romance de l'agriculture ont été perdues: Avec l'arrivée de la mécanisation l'agriculteur a dû s'adapter, en dépit de lui-même, même aux nouvelles exigences et de la paperasserie.
Una maggiore attenzione alla salvaguardia dei rischi connessi alla guida ha obbligato i coltivatori diretti ed i semplici conduttori di fondi agricoli ad assicurare i propri mezzi agricoli targati (trattori, macchine agricole, motoagricole) contro i danni che si possono causare durante la circolazione. Une plus grande attention à la sauvegarde des risques associés à la conduite a forcé les producteurs directs et simples conducteurs fonds agricoles afin d'assurer ses propres moyens targati agricoles (tracteurs, machines agricoles, motoagricole) contre les dégâts que peut causer pendant le mouvement.
Ma non solo. Mais pas seulement. Con il decreto 254/2006 è entrato in vigore dal 1 febbraio 2007 il nuovo indennizzo diretto anche per i trattori agricoli. Avec le décret 254/2006 est entrée en vigueur de Février 1, 2007, la nouvelle compensation directe pour les tracteurs agricoles.
La nuova modalità prevede che l'assicurato che ritenga di aver ragione deve presentare la richiesta danni direttamente alla propria compagnia, la quale, una volta accertata la totale o parziale ragione, risarcirà i danni. Le nouveau mode prévoit que l'assuré mai considèrent que la raison doit présenter la demande directement atteinte à leur entreprise, qui, une fois la suppression totale ou partielle raison, de compenser les dommages.
La compagnia assicurativa in seguito riceverà una cifra fissa (a forfait) uguale per ogni sinistro, a prescindere dalla tipologia del veicolo. La compagnie d'assurance alors recevoir un montant fixe (forfait) les mêmes pour chaque demande, quel que soit le type de véhicule.
Questa nuova modalità di risarcimento penalizza fortemente gli agricoltori visto che le macchine agricole generano sinistri ma non ne subiscono e anche i danni provocati sono di bassa entità data la velocità ridotta e la scarsa frequentazione delle strade pubbliche da parte di questi mezzi agricoli. Ce nouveau mode d'indemnisation pénalise lourdement les agriculteurs que les machines agricoles générer des victimes, mais n'a pas subi et causé des dommages sont faibles compte tenu de l'ampleur vitesse lente et de faible fréquentation de la voie publique par ces ressources agricoles.

A seguito delle proteste di una compagnia assicurativa specializzata in agricoltura, con la legge 17/2007 si è rinviata al 1 febbraio 2008 l'entrata in vigore dell'indennizzo diretto per i sinistri che vedono coinvolte macchine agricole. Suite à des protestations par une compagnie d'assurance spécialisée dans l'agriculture, avec la loi 17/2007 a été reportée à Février 1, 2008 l'entrée en vigueur de l'indemnisation des victimes directes de machines agricoles.
Quindi dal 1 febbraio 2008 i conducenti dei mezzi agricoli dovranno far fronte alla nuova legge dell'indennizzo diretto. Ensuite, à partir de Février 1, 2008 conducteurs de moyens agricole doit faire face à la nouvelle loi d'indemnisation directement.
Ecco alcune nozioni per non trovarsi impreparati. Voici quelques concepts car ils ne sont pas préparés.

Fare richiesta di risarcimento - Che cosa è il risarcimento diretto? Demandez demande - Qu'est-ce que la compensation directe?
Se hai subito un incidente con un altro veicolo che abbia causato danni alle cose trasportate di tua proprietà, al veicolo e/o lesioni non gravi a te e non sei responsabile o lo sei solo in parte, devi rivolgerti direttamente al tuo assicuratore che è tenuto a risarcire il tuo danno. Si vous avez subi un accident avec un autre véhicule qui a causé des dommages aux biens possédés par vous transportés au véhicule et / ou des blessures sans gravité à vous et que vous n'êtes pas responsable ou six seulement en partie, vous devez vous adresser directement à votre assureur qui est nécessaire afin de compenser votre perte.
Questa nuova procedura di rimborso assicurativo si chiama: risarcimento diretto. Cette nouvelle procédure est appelée assurance de remboursement: l'indemnisation directe.

Quando si applica il risarcimento diretto? Lorsque vous faites une demande d'indemnisation directe?
L'incidente deve aver coinvolto soltanto due veicoli entrambi identificati, regolarmente assicurati ed immatricolati in Italia. L'incident doit avoir participé que deux fois les véhicules identifiés, régulièrement assuré et enregistré en Italie.

  • Ciclomotori e macchine agricole Cyclomoteurs et machines agricoles
    Se almeno uno dei due veicoli è un ciclomotore, per rientrare nella nuova procedura deve essere targato secondo il nuovo regime di targatura entrato in vigore il 14 luglio 2006. Si au moins un des deux véhicules est une moto, à se situent dans la nouvelle procédure doit être étiquetés dans le cadre du nouveau régime targatura est entré en vigueur le Juillet 14, 2006.
    Il risarcimento diretto si applica quindi a tutti i ciclomotori immessi in circolazione dal 14 luglio 2006, mentre a quelli già in circolazione a questa data essa si applica soltanto se abbiano volontariamente aderito al nuovo regime. La compensation directe s'appliquerait alors à tous les cyclomoteurs mis en circulation à partir de Juillet 14, 2006, tandis que ceux qui sont déjà en circulation à cette date, elle ne s'applique que si ont volontairement adhéré au nouveau régime.
  • Lesioni fisiche Dommages corporels
    Se oltre alle cose trasportate ed al veicolo hai riportato danni fisici, il risarcimento diretto si applica nel caso le lesioni non siano definibili gravi (invalidità permanente non superiore al 9%). Si, en outre, à la propriété et qui sont transportés vers le véhicule que vous avez subi physique, l'indemnisation directe s'applique dans le cas des lésions sont définissables pas grave (incapacité permanente ne dépassant pas 9%).
    La procedura di risarcimento diretto si applica anche se sul tuo, o sull'altro veicolo coinvolto, erano presenti, oltre ai conducenti, persone che hanno subito lesioni anche gravi (cioè danni alla persona con invalidità permanente superiore al 9%). La procédure d'indemnisation directe s'applique même si vous ou l'autre véhicule impliqué étaient présents, en plus de conducteurs, les personnes qui ont subi des blessures graves (c'est-à-dire des dommages à une personne avec incapacité permanente supérieure à 9%).

Con il risarcimento diretto vengono quindi risarciti (se hai ragione totalmente o in parte): Avec la compensation directe on les a indemnisés (si vous avez raison, en tout ou en partie):

  • i danni al veicolo e eventuali danni connessi al suo utilizzo (es. fermo tecnico, traino, ecc.); dommages au véhicule et de tout endommagement associés à son utilisation (par exemple la détention technique, remorquage, etc.)
  • le eventuali lesioni di lieve entità subite dal conducente (fino al 9% di invalidità); tout mineur dommages subis par le conducteur (jusqu'à 9% d'invalidité);
  • gli eventuali danni alle cose trasportate appartenenti al proprietario al conducente. tout dommage à la propriété appartenant au propriétaire transportés vers le conducteur.

NB i danni al conducente non vengono risarciti se il conducente ha torto. Nouveau-Brunswick dommages au conducteur ne sont pas indemnisés si le conducteur est mauvais.

Come presentare la richiesta di risarcimento alla compagnia assicuratrice? Comment présenter la demande à la compagnie d'assurance?
Se ritieni di aver ragione, anche solo parzialmente, presenta modulo blu unitamente ad una richiesta formale di risarcimento alla tua compagnia con una della seguenti modalità: Si vous pensez que vous avez raison, en tout ou en partie, bleus, formulaire accompagné d'une demande officielle d'indemnisation à votre compagnie avec une des manières suivantes:

  • con raccomandata AR; par courrier recommandé;
  • a mano al proprio intermediario assicurativo; à la main à leur intermédiaire d'assurance;
  • con telegramma o fax; par télégramme ou télécopieur;
  • via e-mail (se questa modalità non è esplicitamente esclusa dal contratto). par e-mail (si ce mode n'est pas explicitement exclus du marché).

Ricorda che hai l'obbligo di informare per iscritto il tuo assicuratore nel caso tu abbia subito o provocato un incidente stradale. Rappelez-vous que vous avez l'obligation d'informer par écrit votre assureur si vous avez subi ou causé un accident de la circulation.
A tal proposito la compilazione del modulo di denuncia (modulo di constatazione amichevole) e la consegna al tuo assicuratore adempie a tale obbligo. À cet égard formulaire de plainte rempli (formulaire de trouver l'amiable) et la livraison à votre assureur remplit cette obligation. È quindi tuo interesse informare la compagnia assicuratrice anche nel caso tu ritenga di non aver responsabilità (denuncia cautelativa). Il est donc de votre intérêt à informer la compagnie d'assurance, même si vous consciente que celle-ci ont la responsabilité (plainte précaution).
In base al contratto rc auto la compagnia è titolare della gestione della lite, può cioè procedere, in caso di sinistro non rientrante nella procedura di indennizzo diretto, alla trattazione con la controparte, in presenza di una richiesta di risarcimento. En vertu du contrat rc voiture société détient la gestion du différend, qui peut procéder en cas d'accident n'est pas couvert par la procédure d'indemnisation directe, traitant avec les autres en présence d'une réclamation.
Attenzione: se hai torto ricorda di presentare comunque il modulo blu o una denuncia danno presso il tuo assicuratore in qualità di dichiarazione preventiva. Attention: Si vous vous êtes trompé, cependant, n'oubliez pas de soumettre le formulaire bleu ou de dommage une plainte auprès de votre assureur comme une déclaration préalable.


Links Liens



Pagina pubblicata il 12 febbraio 2008, letta 480 volte Page publiés sur Février 12, 2008, lu 480 fois
Per esprimere un commento su questo articolo si prega di contattare la redazione via e-mail Pour exprimer un commentaire sur cet article s’il vous plaît contacter les éditeurs par e-mail



 EUROimpianti
EUROimpianti EUROimpianti

 BBC - Languages
Imparare le lingue con BBC Languages L'apprentissage des langues avec la BBC Languages