TranslationTraductionTraducción

Sulle tracce dell'avetano DOCG On the trail dell'avetano DOCG

di Massimo Brizzolara Massimo Brizzolara

Nella bellissima biografia, che i giornalisti Montanelli In the beautiful biography, that journalists Montanelli  link esterno e Nozza and Nozza  link esterno hanno dedicato all'eroe dei due mondi (Rizzoli, Milano, 1962) il lettore scopre (non senza sorpresa) che il Garibaldi autentico, con i suoi limiti e le sue debolezze è enormemente migliore di quello leggendario, mistico e quasi sconosciuto. have dedicated all'eroe of both worlds (Rizzoli, Milan, 1962) the reader discovers (not without surprise) that the real Garibaldi, with its limitations and its weaknesses is dramatically better than the legendary, mystical and almost unknown.
Ed è proprio per rimarcare un piccolo ed umanissimo vezzo del Generale che a pag. And it is precisely to point out a small and human habit of General that page. 241 scrivono: 241 wrote:

"Ma Garibaldi era difficile da tener nascosto perchè era pronto a rinunciare a ogni cosa fuorchè a dire a tutti che era Garibaldi." "But Garibaldi was difficult to take because it was hidden ready to give up everything except to say that everyone was Garibaldi."

Ora, io non sono, nè leggendario nè mistico, ma fortunatamente solo "quasi sconosciuto". Now, I am not, nor legendary or mystic, but fortunately only "virtually unknown". Per cui non ritengo che evidenziando i miei limiti e le mie debolezze, migliorerei la mia immagine. So I do not think that revealing my limitations and my weaknesses, improve my image. Ammesso di averne una. Assuming that you have one.
Però, senza voler fare paragoni assurdi e irriverenti, ma sostanzialmente per dare un senso a questo singolare spunto introduttivo, devo ammettere che anch'io potrei rinunciare a molte cose, ma non ad esternare in maniera quasi maniacale, la mia provenienza. However, without wishing to make comparisons absurd and disrespectful, but basically to give meaning to this special introductory cue, I must admit that I could give up many things, but not to externalise in almost maniacal, my origin. Infatti, quando rarissimamente, sono costretto ad espormi, da subito chiarisco ai miei interlocutori che sono un avetano. In fact, if rare, are forced to espormi, immediately clarify my interlocutors that you are. Quasi a dire: "Adesso lo sapete, se non amate il genere... amici come prima". As if to say: "Now you know, if you do not love the genre ... friends as before."
Ma la cosa che mi diverte maggiormente è quando, conversando con qualche foresto ,colgo in lui le scorie intellettuali prodotte dai luoghi comuni che da sempre accompagnano la nostra valle ei suoi abitanti. But the thing I enjoy most is when, chatting with some forests, I take him in the slag produced by intellectuals clichés that always accompany our valley and its inhabitants. A quel punto, volutamente esaspero la nostra naturale propensione alla riservatezza, trasformandola caricaturalmente in manifesta ottusità. At that point, deliberately escalating our natural propensity to privacy, transforming it into caricature shows obtuseness.
Il gioco riesce (e riesce quasi sempre) quando lo sguardo del mio interlocutore, esprime pressappoco questo concetto: "Lo sapevo. Non c'è niente da fare. Che teste..." The game can (and can almost always) when the gaze of my interlocutor, almost expresses this concept: "I knew it. There's nothing to do. ... What heads"
Ma esiste davvero una tipicità avetana? But there is really a typical avetana? Ci sono effettivamente, degli lementi caratteriali comuni, alla maggior parte dei valdavetani? There are indeed, the character lementi common to most valdavetani?
Penso proprio di sì, ma la domanda merita una risposta più esaustiva. I really think so, but the question deserves a more comprehensive response.

Bisogna partire dalla consapevolezza che ogni essere umano è unico ed irripetibile. We must start by understanding that every human being is unique and unrepeatable. Ma è comunque innegabile che tutta una serie di tratti somatici, ma soprattutto caratteriali possono connotare, in senso generale, gli abitanti di una nazione, di una regione o meglio ancora di una valle. But it is undeniable that a number of somatic traits, but above all character may connote, in general, the inhabitants of a country, region or better yet of a valley. Soprattutto se quest'ultima, rappresenta una realtà storicamente chiusa come la val d'Aveto. Especially if it is a reality historically closed as Val d'Aveto.
Ma è possibile tratteggiare, questi caratteri comuni, in pochissime righe? But it is possible to sketch these characters, resulting in very few lines? Credo di sì. I think so.
ammettendo che quasi mai, siamo in grado di fare una obiettiva indagine introspettiva di noi stessi, ci provo. admitting that almost anything, we can make an objective investigation introspective about ourselves, we try. E per farlo tenterò di descrivere sinteticamente, il rapporto tra un'ipotetico avetano DOCG e alcuni importanti elementi di relazione sociale. And it will try to briefly describe the relationship between a hypothetical you DOCG and some important elements of social relationships.

La famiglia The family

Per un valdavetano la famiglia è fondamentale. For a valdavetano the family is fundamental. E per preservarla da burrascosi naufragi è disposto a fare molti sacrifici. And to preserve shipwrecks from storms is willing to make many sacrifices. Solo in casa, tra gli affetti più cari, talvolta si lascia andare ed esterna liberamente pensieri e sentimenti. Only at home, among affected more expensive, sometimes you let go and external thoughts and feelings freely. Tanto sa, che della sua momentanea vulnerabilità nessuno ne approfitterà, ma soprattutto è sicuro che nulla di quanto detto varcherà la soglia di casa. Both know that his momentary vulnerability no one advantage, but above all be sure that nothing of the above varcherà the doorstep.

La religiosità Religiosity

L'avetano non conosce la superstizione e quindi ai gesti scaramantici preferisce una robusta religiosità. You do not know the superstition and then gestures to scaramantici prefer a robust religiosity. Che è autentica e profonda. Come in ogni civiltà rurale infatti, il contadino era particolarmente esposto a fattori ambientali e climatici che sfuggivano al suo diretto controllo. That is genuine and deep. As in any rural civilization in fact, the farmer was particularly exposed to environmental and climatic factors beyond his direct control. Non solo, ma la sua attività produceva prodotti e pochissimo mefistofelico denaro. Not only that, but its activities and products produced very little money Mefistofele. Era del tutto conseguenziale prendere atto della propria fragilità e trovare conforto nella fede. It was quite CONSEQUENTIAL take note of his frailty and finding solace in faith.

L'amicizia Friendship

L'avetano non ama discutere. You do not like to discuss. Talvolta lascia credere di essere d'accordo pur di evitare di essere costretto a muovere obiezioni oa contestare pubblicamente, qualcosa o qualcuno. Sometimes leaves believed to be in agreement but to avoid being forced to move or to contest objections publicly, something or someone. Ma questo atteggiamento condiziona pesantemente anche le sue amicizie. But this attitude seriously even his friends. Mancando infatti questo elemento di confronto e di crescita, i suoi rapporti restano quasi sempre in sospeso tra la frequentazione ludica e l'interesse comune. Indeed lacking this element of confrontation and growth, its reports are almost always in attendance suspended between playful and common interest. Per contro, nella comunità è molto forte il senso di appartenenza, di socialità. By contrast, the community is very strong sense of belonging, of socializing.
Che si manifesta soprattutto quando un membro è colpito da eventi dolorosi. Which manifests itself especially when one member is suffering from painful events. In quel caso la partecipazione è profonda e sincera. In that case the involvement is deep and sincere.

Il lavoro The work

In Val d'Aveto si è sempre lavorato duramente. In Val d'Aveto has always worked hard. Ma soprattutto, hanno sempre lavorato tutti. But above all, have always worked all. Ogni componente della "societas" doveva fornire il suo contributo. Each component of "societas" was to provide input.
Uomini, donne, bambini, vecchi e finanche animali contribuivano con compiti e impegno ovviamente differenziati, al sostentamento della famiglia. Questo ha contribuito a formare una cultura del lavoro anche nelle nuove generazioni. Men, women, children, old and even animals contributed tasks with commitment and of course different, to support the family. This has contributed to forming a working culture even in the younger generation. Il valdavetano è generalmente un lavoratore serio, affidabile ed onesto. The valdavetano is generally a serious worker, reliable and honest.

Il divertimento Fun

Forse il luogo comune più frequente sulla nostra valle, è quello che fa riferimento alla mancanza di divertimenti. Perhaps the most common place on our valley, is referring to the lack of entertainment. E normalmente viene chiosato affermando, che per questo motivo i giovani se ne sono andati. It is usually says saying that for this reason young people they left. Nulla di più falso. Nothing further from the truth. Per gli avetani (giovani e non) la valle offre tutto il necessario e forse qualcosa di più. For avetani (young or not) the valley offers everything you need and maybe something more.
Anche perchè il valligiano si diverte con poco, ma soprattutto se può evitare di essere al centro dell'attenzione. One reason the valligiano has fun with little, but especially if he can avoid being in the spotlight. Per convincersene basterebbe osservare una partita di carte al bar. The best evidence would observe a game of cards at the bar. Oltre ai quattro che giocano, almeno altrettanti osservano il gioco e mentalmente giocano loro stessi. In addition to the four who play at least as many watching the game and mentally play themselves. E si divertono. And enjoy. Ma nessuno lo sa. But nobody knows.

Il risparmio The savings

Sono convinto che se i valdavetani potessero eliminare una pubblicità, sceglierebbero all'unanimità quella delle finanziarie che propongono prestiti di ogni tipo. I am convinced that if valdavetani could eliminate advertising, choose unanimously that the financial offering loans of all kinds.
Infatti, reclamizzare i debiti è una cosa lontanissima dal nostro "modus vivendi", mentre la cultura del risparmio "perchè non si sa mai" è da sempre un pilastro dell'economia familiare. In fact, advertise their debts is something distant from our "modus vivendi", while the culture of saving "because you never know" has always been a pillar of the family. E se proprio si deve contrarre un debito deve essere per qualcosa di essenziale, come la casa. And if you must take out a debt must be something essential, as the house. Un avetano non andrebbe mai in vacanza, pagandola a rate, per esempio. One you should never on vacation, a pagandola rate, for example. Anche perchè vivere come le cicale, non si addice a chi, atavicamente, teme il futuro. One reason for living like cicadas, not suited to those who, ancestral fears the future.

Ecco secondo me questi sono alcuni caratteri che normalmente si riscontrano nei valdavetani, almeno sino alla mia generazione. Here I think these are some characters that are normally found in valdavetani, at least until my generation.
Naturalmente con tutti i limiti che una trattazione del genere comporta, sia in termini assoluti, che relativi. Of course with all the limitations that such a deal entails, both in absolute terms and relative.
Ma esiste veramente l'avetano a denominazione di origine controllata e garantita? But you really have a designation of origin and guaranteed?
Ognuno risponda a questa domanda in base alle proprie esperienze e conoscenze. Everyone responds to this question based on their experience and knowledge. Per quanto mi riguarda, posso rispondere di sì. For me, I can say yes.
Infatti ho la fortuna di avere un amico che rappresenta l'incarnazione perfetta dell'avetano ideale. In fact I have the good fortune to have a friend who is the perfect embodiment dell'avetano ideal. Ed anche per questo gli voglio bene. And also why I will well.


Links Links



Pagina pubblicata il 2 marzo 2008, letta 381 volte Page published on March 2 2008, read 381 times
Per esprimere un commento su questo articolo si prega di contattare la redazione via e-mail To express a comment on this article, please contact the editor via e-mail



 EUROimpianti
EUROimpianti EUROimpianti

 Freedom House
Freedom House Freedom House