TranslationTraductionTraducción

Hemingway tra storia e leggenda Hemingway entre l'histoire et la légende

Ernest fu mai a pescare trote in Val Trebbia o in Val d'Aveto? Ernest n'a jamais été un pêché la truite dans le Val Trebbia ou dans le Val d'Aveto?

di Gianfranco Cereda Gianfranco Cereda
fotografie gentilmente fornite dai siti GreatWar.nl Photos gracieuseté des sites GreatWar.nl  link esterno e JFKlibrary.org et JFKlibrary.org  link esterno

Intorno all'annosa disputa sulla vagheggiata presenza di Ernest Hemingway in Val d'Aveto [nota: per maggiori dettagli si rimanda il lettore agli articoli La vera storia di Hemingway a pesca in Val d'Aveto , Quando Hemingway attraversò la Valle degli dei e Ottone e Rapallo: un gemellaggio spirituale ] o in Val Trebbia, vengono di seguito pubblicate alcune interessanti considerazioni del sig. Vagheggi différend autour de la présence d'Ernest Hemingway dans le Val d'Aveto [Note: Pour plus de détails, s'il vous plaît renvoyer le lecteur aux articles La véritable histoire de pêche d'Hemingway dans le Val d'Aveto, Quand Hemingway traversé la vallée des dieux et de cuivres et de Rapallo, un jumelage spirituel] ou dans le Val Trebbia sont publiés ci-dessous quelques commentaires de M. Gianfranco Cereda, cultore ed estimatore del grande scrittore. Gianfranco Cereda, un amant et admirateur du grand écrivain.
Ebbi occasione di conoscere il sig. J'ai eu l'occasion de rencontrer M. Cereda in Rezzoaglio sul finire dell'estate 2005. Cereda en Rezzoaglio à la fin de 2005.
In quell'occasione, dopo una piacevole discussione, promise di inviarmi a stretto giro di posta le sue deduzioni riguardo il presunto passaggio di Hemingway in Val Trebbia ed in Val d'Aveto. À cette occasion, après une agréable discussion, a promis de m'envoyer un strict retour après ses conclusions sur les allégations de transfert de Hemingway dans le Val Trebbia et dans le Val d'Aveto.
Ecco la sua lettera. Voici sa lettre.

Ernest Hemingway nel 1918www.greatwar.nl

Bernareggio, 30.09.2005 Donington, 30/09/2005

Egregio Signor Sbarbaro, Monsieur SBARBARO,

come promesso invio il risultato delle mie ricerche svolte in passato per accertare se effettivamente Hemingway sia stato nel Trebbia a pescare. comme promis d'envoyer le résultat de mes recherches menées dans le passé pour déterminer si Hemingway a effectivement été en Trebbia pour les poissons.
Tutto è cominciato agli inizi degli anni '70 quando un mensile di pesca ha pubblicato nella rubrica "Itinerari" un articolo dedicato al Trebbia (tratto ligure) con notizie sulla semina di trote e regolamenti. Tout a commencé dans le early'70s lors de la pêche d'un montant mensuel publié dans les "Routes" un article consacré à Trebbia (Ligurie stretch) avec des infos sur l'ensemencement de la truite et des règlements.
L'articolo concludeva accennando, in un passato non precisato, alla presenza di Hemingway pescatore nel Trebbia. L'article a conclu en mentionnant, dans un passé non précisée, la présence des pêcheurs dans Trebbia Hemingway.
In quegli anni - abitavo ancora a Tortona - ero assiduo pescatore nel Trebbia e la notizia mi colpì: ammiravo lo scrittore e avevo letto tutti i suoi libri pubblicati in Italia. Dans ces années-là - toujours vécu à Tortona - J'ai été assidu en Trebbia pêcheur et la nouvelle m'a frappé: J'ai admiré l'écrivain et j'ai lu tous ses livres publiés en Italie.
Dopo la notizia (per un po' di tempo l'ho creduta vera!) pescando nel Trebbia in assoluta solitudine, provavo l'emozione di immaginare Hemingway intento alla pesca nello stesso fiume dove ero io. Après la news (pour un temps de temps je croyais vrai!) Pêche dans Trebbia dans la solitude absolue, a estimé l'émotion de l'intention d'imaginer Hemingway de pêche dans la rivière où j'ai été.

Successivamente ho cercato conferma alla notizia riportata dalla rivista rileggendomi le biografie esistenti, ricche di testimonianze e con indicazioni delle fonti. J'ai ensuite essayé de confirmer les informations rapportées par le magazine lecture des biographies existent, pleine de témoignages et de sources d'information.
Ho letto di uscite a pesca durante i suoi soggiorni in Europa, fiumi e torrenti di Francia, Austria, Spagna e, per l'Italia, a Cortina nel Boite, accompagnato dalla scalcinata guida Peduzzi, uscita fallita essendo periodo di chiusura della pesca (Hemingway ne trarrà spunto per il racconto "Fuori stagione" inserito nel libro "I 49 racconti" ). J'ai lu la sortie de pêche au cours de son séjour en Europe, les rivières et les ruisseaux en France, en Autriche, en Espagne et, pour l'Italie, à Cortina en Boite, accompagné par le Guide scalcinata Peduzzi, en laissant en faillite durée de la fermeture de la pêche (Hemingway s'inspirer de l'histoire "Hors saison" inclus dans le livre "Les 49 histoires).

Ma allora... Mais alors ... Hemingway fu mai a pescare nel Trebbia? Hemingway n'a jamais été un pêché dans Trebbia?

Nell'ottobre 1948 Hemingway sbarcò a Genova con la quarta moglie Mary Welsh e una Buick azzurra decappottabile. En 1948, Hemingway a atterri à Gênes avec la quatrième épouse, Mary Welsh et d'un bleu Buick convertible.
La fama dello scrittore era al culmine, grande il successo dei suoi romanzi tradotti in Italia dopo che il fascismo ne aveva vietato la pubblicazione. La renommée de l'écrivain a été au sommet, le grand succès de ses romans traduits en Italie, après le fascisme a interdit la publication.
In attesa di partire per Meina sul lago Maggiore, invitato dal suo editore Mondadori, in albergo concesse interviste ai numerosi invitati dei maggiori quotidiani italiani. En attente de partir pour Meina sur le lac Majeur, invité par son éditeur Mondadori, dans un hôtel accordé plusieurs interviews à des invités les principaux quotidiens italiens.
Dichiarò di sentirsi emotivamente legato alla Liguria e al Veneto, di ritrovarsi nella città dove 30 anni prima, nel 1918, reduce dalla guerra si era imbarcato per tornare in patria. Dit se sentir émotionnellement attachée à la Ligurie et la Vénétie, à trouver dans la ville où 30 ans plus tôt, en 1918, de réduire la guerre avait pris à bord pour rentrer chez eux.
Non mancarono le domande sulla sua passione per la pesca: all'Avana praticò la pesca in mare con grosse prede ma un tempo lontano lo appassionò la pesca alla trota nei torrenti e disse della Liguria, visitata anni prima, ove aveva notato valli incantevoli con fiumi allettanti per la pesca. Il ya eu quelques questions sur sa passion pour la pêche: La Havane pratiqué la pêche dans la mer avec de grandes proies, mais une fois le flétrissement loin de pêche pour la truite dans les ruisseaux et dit en Ligurie, a rendu visite à des années avant, quand il a remarqué belles vallées de rivières attrayant pour la pêche.
Per sfuggire all'assedio dei giornalisti, con la Buick guidata da Riccardo (l'autista assunto sulla nave) gli Hemingway visitarono l'entroterra: Ronco Scrivia, Alessandria e anche Tortona. Pour échapper à all'assedio journalistes, avec la Buick dirigé par Riccardo (le chauffeur employé sur le navire), la Hemingway visité l'arrière-pays: Ronco Scrivia, Alessandria et Tortona.
Io ricordo, al ritorno da scuola, la grande Buick parcheggiata nella via davanti al bar più lussuoso della città attorniata da una folla di curiosi. Je me souviens, revenant de l'école, la grande Buick garée dans la rue en face du bar le plus luxueux de la ville, entouré par une foule de curieux.
Il giorno dopo, dal giornale, appresi che il famoso scrittore era stato in città. Le lendemain, le journal a appris que le célèbre écrivain était en ville.
Si può quindi escludere che nel 1948, nei giorni di permanenza a Genova, Hemingway fosse andato a pescare: da notare che si era in ottobre e quindi, per regolamento, c'era il divieto di pesca. Il peut donc être exclu que, en 1948, les jours passés à Gênes, Hemingway a passé à pêcher: il convient de noter qu'il a été en Octobre puis de la réglementation, il y avait une interdiction de la pêche.

L'anno successivo, nell'aprile 1949, reduci da Cortina gli Hemingway soggiornarono per alcuni giorni in un albergo di Nervi in attesa dell'imbarco a Genova per l'Avana. L'année suivante, en avril 1949, les anciens combattants de la Cortina Hemingway dormi pendant quelques jours dans un hôtel en attendant l'embarquement à Gênes Nervi pour La Havane.
A Fernanda Pivano, che alcuni anni fa tenne una conferenza su Hemingway alla biblioteca di Agrate, sapendo che nel 1949 era stata a Nervi per salutarli prima della partenza, rivolsi la seguente domanda: Un Fernanda Pivano, qu'il ya quelques années, a organisé une conférence sur Hemingway à la bibliothèque de Agrate, en sachant que 1949 a été à Nervi de saluer avant leur départ, s'est adressé à la question suivante:

"È possibile che in quei giorni dell'aprile 1949 Hemingway si sia recato a pescare?" «Il est possible que, dans ces jours dell'aprile 1949 Hemingway a passé à pêcher?"

Mi rispose che lo riteneva pressoché impossibile. Je lui ai répondu qu'il soit presque impossible.
Essendo la Buick stipata di bagagli e souvenir d'Italia... Comme le Buick traitements des bagages et des souvenirs de l'Italie ... non c'era certamente posto per le canne da pesca! il y avait certainement de la chambre de cannes à pêche!

Ho finito per convincermi che la leggenda di Hemingway pescatore nel Trebbia sia nata da un equivoco. Je me suis retrouvé convaincu que la légende d'un pêcheur en Trebbia Hemingway est né d'un malentendu.

Hemingway era infatti passato per la Val Trebbia già ventidue anni prima. Hemingway a été adoptée à Val Trebbia déjà vingt-deux ans plus tôt.
Nel marzo - aprile 1927 "su una vecchia Ford dai predellini sbocconcellati e il parabrezza rotto" dell'amico giornalista Guy Hickok "che aveva voglia di conoscere l'Italia fascista" , Hemingway si diresse dalla Francia verso la Costa Azzurra per poi proseguire verso Genova e Rapallo, luogo dove ritrovò don Giuseppe Bianchi, cappellano militare che nel 1918 l'aveva battezzato cattolico e che, forse, gli aveva impartito l'estrema unzione quando Ernest era rimasto ferito sul Piave. En Mars-avril 1927 "sur une vieille Ford sbocconcellati de mesures et a brisé le pare-brise" Hickok du journaliste Guy ", qu'il veut savoir l'Italie fasciste, Hemingway est passé de la France à la Côte d'Azur et puis aller à Gênes et Rapallo, où trouver Don Giuseppe Bianchi, aumônier militaire qui en 1918 avait baptisé catholique et que, peut-être, a donné l'extrême onction Ernest quand il a été blessé sur la Piave.

Ernest Hemingway, ospedale di Milano, 1918www.jfklibray.org

Il viaggio riprese: La Spezia, Pisa, Firenze, Rimini, Forlì, Imola, Bologna, Piacenza. Le temps de trajet: La Spezia, Pise, Florence, Rimini, Forlì, Imola, Bologne, Piacenza.
Da Piacenza il percorso più breve per giungere a Genova e rientrare in Francia era la strada della Val Trebbia: lo scrittore la percorse certamente fino a Torriglia. Piacenza par l'itinéraire le plus court pour accéder à Gênes et retour en France a été la route de Val Trebbia: l'écrivain certainement rendu à Torriglia.
A Hemingway pescatore non sarà sfuggita la visione del fiume che scorreva in basso. Un pêcheur d'Hemingway n'est pas échappé à la vision de la rivière qui coulait vers le bas.
Un giornalista (mi è stato detto de "Il Secolo XIX"), in una successiva intervista nella quale lo scrittore parlò del fiume Trebbia visto scorrere in fondo alla valle, intese che lo scrittore fosse stato a pescare. Un journaliste (on m'a dit de "Il Secolo XIX"), dans une interview dans laquelle l'écrivain parle de la rivière Trebbia vu défiler au bas de la vallée entendu que l'écrivain avait été pour les poissons.
E così, da questo equivoco, è nata e nel tempo si è diffusa la leggenda. Et donc, de ce malentendu se pose au fil du temps et de la propagation de la légende.


Per concludere, un'altra leggenda riguardante Hemingway. Enfin, une autre légende sur Hemingway.
Nel libro di Nicola De Biase "Ambienti fluviali e temoli a mosca", 1996, Amico Libro editore, nel capitolo sull'Aveto c'è l'episodio narrato dall'autore di un incontro in Aveto, vicino a una fontana, con un ultra-ottantenne che gli raccontò della valle e del torrente: Dans le livre de Nicola De Biase «Environnements rivière et ombre volée", 1996, Amico éditeur de livres, dans le chapitre sull'Aveto est l'épisode raconté par l'auteur d'une réunion à Aveto, près d'une fontaine, avec un ultra -ottantenne dit que de la vallée et le flux:

"...ad un certo punto mi fulminò dicendomi che Hemingway amava quella valle così come le sue trote. Aggiunse che ne aveva citato i rumori, ampiamente, descrivendoli in un suo scritto" . "... À un moment je dis que la foudre Hemingway aimait la vallée ainsi que sa truite. Ajouté qu'il a évoqué le bruit, et, en décrivant dans son écrit."

Ho voluto aggiungere questo brano tratto dal libro di De Biase a dimostrazione di come può nascere una leggenda. Je voulais ajouter ce passage du livre de De Biase une démonstration de comment une légende peut être né.
Non andrò alla ricerca del libro dove Hemingway si dice abbia scritto dell'Aveto: la Val d'Aveto è molto bella e il torrente è quanto di meglio un pescatore a mosca può desiderare. Ne pas aller à la recherche du livre où Hemingway aurait écrit dell'Aveto: Val d'Aveto est très belle et la rivière est la meilleure mouche pêcheurs mai désirer.
Qualcuno crederà che Hemingway sia stato lì a pescare e, se ha amato i suoi scritti, come è successo a me anni fa, s'illuderà di sentirne la presenza al fianco o saperlo al di là di una curva del torrente. Certaines personnes croient que Hemingway était là pour les poissons, et, s'il a aimé les siens écrits, comme cela s'est produit pour moi ans, s'illuderà pour connaître le flanc ou de savoir au-delà d'un méandre de la rivière.

La lettera è lunga e mi perdonerà. La lettre est longue et je pardonne.
Spero di aver soddisfatto la sua richiesta. J'espère avoir satisfait sa demande.

Invio cordiali saluti. Envoyer salutations cordiales.


Links Liens



Pagina pubblicata il 22 ottobre 2005 (ultima modifica: 17.11.2006), letta 5480 volte dal 23 gennaio 2006 Page publiée sur Octobre 22 2005 (dernière mise à jour: 17.11.2006), consultée 5480 fois depuis le 23 Janvier 2006
Per esprimere un commento su questo articolo si prega di contattare la redazione via e-mail Pour exprimer un commentaire sur cet article, s'il vous plaît contacter l'éditeur par e-mail



 EUROimpianti
EUROimpianti EUROimpianti

 Donne Democratiche Iraniane in Italia
Donne Democratiche Iraniane in Italia Démocratique des femmes iraniennes en Italie