Posizione: Valdaveto.net > Usi, costumi, tradizioni, racconti e leggende > Tra leggenda e realtà: la storia di Michelin Lieu: Valdaveto.net> Utilisation, coutumes, traditions, histoires et légendes> Entre mythe et réalité: l'histoire de Michelin


TranslationTraductionTraducción

Tra leggenda e realtà: la storia di Michelin Entre mythe et réalité: l'histoire de Michelin

Racconto tratto dalla tradizione orale di Casoni di Fontanigorda Histoire de la tradition orale, de Casoni de Fontanigorda

di Guido Ferretti Guido Ferretti

Michelin , primo di quattro fratelli, era nato sulla fine del 1700 da una famiglia benestante del paese. Michelin, le premier des quatre frères, est né à la fin de 1700 d'une riche famille dans le pays.
Era un uomo forte, scaltro, orgoglioso e nello stesso tempo generoso, ma fortemente irascibile. Il était un homme fort, astucieux, fier et en même temps généreux, mais fortement irascibile.
Un giorno capitò ch'egli venisse a diverbio con Piero Pertüsu , un vecchio confinante di un suo podere, per futili motivi relativi al limite di proprietà. Un jour, il s'est passé à diverbio avec Pertüsu Piero, un ancien voisin de sa propriété, pour des raisons triviales de limiter la propriété.
Volarono parole pesanti, dalle ingiurie si passò ai fatti. Volarono mots lourds, de blessures est passé à la réalité.
Ne seguì una colluttazione fra i due durante la quale Michelin , senza volerlo, colpì con un bastone un bambino che si trovava con l'anziano Piero. Il a suivi une colluttazione entre les deux au cours de laquelle Michelin, involontairement, frappé avec un bâton un enfant qui était avec les personnes âgées Piero.
Il piccolo cadde ucciso. Le petit tués a diminué.

Il fatto destò grande sdegno e sgomento tra la popolazione. Le fait destò grande colère et consternation parmi la population.
Michelin involontariamente si era macchiato di un grave reato. Michelin avait par inadvertance coupable d'une infraction grave.
Egli non aveva fiducia nella giustizia dei tribunali e poi non avrebbe mai accettato lo stato di segregazione. Il n'avait pas confiance dans la justice et les tribunaux n'auraient jamais accepté la règle de la séparation.
Scelse la latitanza. Elle a choisi la fuite.
Per molti anni, braccato dai Reali Carabinieri, cercò nascondiglio sui monti, in mezzo alle faggete millenarie, riparandosi negli anfratti rocciosi della montagna, sfidando i rigori dell'inverno. Pendant de nombreuses années, chassés par la Royal carabiniers, a essayé de se cacher dans les montagnes, au milieu des hêtres millénaire, riparandosi dans les ravins des montagnes rocheuses en remettant en question les rigueurs de l'hiver.
Durante la notte andava in cerca di cibo. Au cours de la nuit est allé à la recherche de nourriture.
Ancora oggi un piccolo castagneto, posto fra i più elevati, porta il suo nome ( G'érberi de Michelin ). Même aujourd'hui une petite châtaigne, placé parmi les plus élevés, porte son nom (G'érberi de Michelin).

Fu così che per lunghi anni Michelin riuscì, con grande astuzia e determinazione, a sottrarsi alla cattura tanto da diventare leggendario. Il en est ainsi que, pour de longues années, Michelin a réussi, avec beaucoup de ruse et de détermination, d'échapper à la capture afin de devenir légendaire.
Poi, ad Ottone, arrivò un comandante dei Regi Carabinieri che prese il caso come una sfida personale. Ensuite, pour cuivres, a été un commandant des Carabiniers Registre qui a porté l'affaire comme un défi personnel.
La ricerca diventò implacabile, ma fu senza esito. La recherche est devenue implacable, mais en vain.

Durante un autunno avanzato, quando le piante sono brulle e la caccia all'uomo diventa più facile, Michelin non si sentì più sicuro nella sua zona e decise di spostarsi oltre l'Aveto, più vicino al Parmense, per avere maggiori possibilità in caso di eventuale fuga. Au cours de l'automne une avancée, lorsque les plantes sont brulle et la chasse devient plus facile, Michelin ne se sentent plus en sécurité dans son domaine et a décidé d'aller au-delà de l'Aveto, plus proche de Parme, d'avoir plus d'options en cas de possible échapper.
Capitò che in quei giorni, dopo abbondanti piogge, i torrenti fossero in piena: in tali casi l'unico ponte sull'Aveto che rimaneva sicuro era quello di Brignole, mentre tutte le piccole passerelle venivano, generalmente, travolte dalle acque. Capitò que, dans ces jours, après d'abondantes pluies, les rivières étaient en plein: dans ce cas, le seul pont sull'Aveto qui restait était d'assurer Brignole, tandis que tous les petits ponts sont généralement submergés par les eaux.
Michelin all'alba tentò questo passaggio ma, forse tradito da una soffiata, cadde nella trappola. Michelin a tenté l'aube de cette étape, mais peut-être trahi par un soufflé, est tombé dans le piège.
Quando fu giunto a metà del ponte scattò l'agguato: sulle opposte rive comparvero i Carabinieri guidati dal comandante di Ottone che lo bloccarono. Quand il a été atteint à la mi-pont a pris l'embuscade: A paru sur face banques conduit par le commandant des carabiniers de cuivres que la bloccarono.

Michelin si sentì perso, non esistevano più vie di fuga, neanche per uno come lui. Michelin sentais perdue, il n'y avait plus d'itinéraires d'évacuation, même pour quelqu'un comme lui.
Il comandante si avvicinò per apporgli i ferri ed ebbe la infelice idea di manifestare la sua beffarda esultanza, dicendo: Le commandant apporgli approché pour les fers et a la fâcheuse idée de beffarda manifester sa joie, disant:

Che bella lepre abbiamo preso questa mattina! Qu'est-ce qu'un beau lièvre, nous avons pris ce matin!

Michelin , anche se rassegnato ad accettare la sconfitta, non ammetteva d'essere così umiliato dall'alterigia dell'avversario. Michelin, mais résignés à accepter la défaite, pas le droit d'être humiliés dall'alterigia adversaire.
Si eresse orgogliosamente sulla sua possente statura, si batté fortemente la mano sul petto e gridò: Il fièrement érigée sur sa puissante stature, battre une forte main sur la poitrine et a crié:

Ma non di questo pelo! Mais pas de ce cheveux!

Poi con scatto fulmineo scavalcò la protezione del ponte e si gettò nei vortici del fiume in piena; venne inghiottito dalle torbide acque, riemerse più a valle già lontano e, nuotando disperatamente nell'impetuosa corrente, scomparve dietro un'ansa circondata da giunchi. Puis, avec le tir fulmineo scavalcò la protection du pont et plongé dans les tourbillons de la rivière dans son intégralité, a été englouti par les eaux troubles, réapparu plus loin en aval et déjà, la natation désespérément nell'impetuosa actuel disparu derrière un'ansa entouré de joncs.
I Carabinieri tempestivamente lo cercarono lungo le due rive, ma lui era scomparso. Les carabiniers demandé le retard sur les deux rives, mais il avait disparu.

Michelin non fu mai più trovato né vivo né morto. Michelin n'a jamais été retrouvée en vie, ni plus ni mort.
Qualcuno in seguito raccontò di averlo visto nel Parmense, ma la notizia non ebbe credito. Quelqu'un a dit plus tard qu'il avait vu à Parme, mais les médias n'ont pas de crédit.
Da quel giorno egli diventò leggenda raccontata in paese durante le lunghe veglie invernali al chiarore della fiamma del focolare. De ce jour-là, il est devenu une légende dit dans le pays durant les longues veillées d'hiver en lumière la flamme de feu.


Links Liens



Pagina pubblicata il 3 febbraio 2006, letta 1375 volte Publié sur la page Février 3, 2006, lu 1375 fois
Per esprimere un commento su questo articolo si prega di contattare la redazione via e-mail Pour exprimer un commentaire sur cet article s’il vous plaît contacter les éditeurs par e-mail



 Studio 3 Le Lame
Studio 3 Le Lame Studio 3, la lame

 Freedom House
Freedom House Freedom House