Posizione: Valdaveto.net > Articoli e ricerche di carattere storico > Matteo Vinzoni, cartografo Location: Valdaveto.net> Articles and research of historical> Matthew Vinzoni, cartographer


TranslationTraductionTraducción

Matteo Vinzoni, cartografo Matthew Vinzoni, cartographer

di Sandro Sbarbaro Sandro Sbarbaro

Matteo Vinzoni (1690 - 1773) fu un eminente cartografo che passò la vita al servigio della Ser.ma Repubblica di Genova e dalla quale non ebbe in cambio grandi ricompense. Matthew Vinzoni (1690 - 1773) was an eminent cartographer who spent their lives in service of Ser.ma Republic of Genoa and which was not great rewards in return.
E nemmeno la fama se, ancor ai giorni nostri, egli, seppur grandissimo, è conosciuto esclusivamente nell'ambito ristretto degli addetti ai lavori storico-regionali . And even if the fame, even today, he, although very large, is known only within the restricted professionals historical regional.
Senza dubbio il suo operare meriterebbe maggior lustro da parte della sua terra, ma si sa... No doubt his work deserves greater prestige by its land, but you know ... Genova è ed è sempre stata avara con i propri figli, figurarsi con uno che è nato a Levanto nel 1690! Genoa is and has always been stingy with their children, listed with someone who was born in Levanto in 1690!
Mostra 'Matteo Vinzoni, cartografo' Era certamente un uomo collerico: contro un "Bargello" che gli impediva di esercitare il suo mestiere facendogli perder tempo prezioso, inveì "che gli avrebbe staccata la testa dal collo" . It was certainly a man choleric against a "Bargello" that prevented from exercising his profession him loose valuable time, investors "that would have separated the head from the neck."
Al tempo stesso era un uomo (...a suo modo) buono, all'occorrenza pronto a raccomandare un tizio alle VV Ecc.e utilizzando la gustosa frase "E' tristo Proverbio, che un Bicchier di vino, una presa di Tabacco, et una lettera di raccomandazione, non si nega ad alcuno" . At the same time was a man (in his own way ...) good, ready if necessary to recommend a guy with the VV Ecc.e using the savory phrase 'It is sad proverb, that a glass of wine, a power Tobacco, and a letter of recommendation, does not deny to anyone. "
E senza dubbio era un uomo caparbio, viceversa non si spiegherebbe l'ostinazione che lo spinse a raccogliere la sua immensa opera in tre libri. It certainly was a stubborn man, not vice versa explain the stubbornness that led him to collect his immense work in three books.
Il 28 luglio 1764 in "Risposta al Sig. Carlo Ravara Sottoc.o dell'Ecc.ma Gionta de Confini per la dimanda se le carte sono ultimate" egli stesso scriveva che i tre libri... On 28 July 1764 in response to Mr. Ravara Carlo Sottoc.o dell'Ecc. But Gionta de Borders to ask if the cards are completed "he wrote that the three books ...

oltre il già trasmesso della "Descrizione di tutti i Governi", sono intitolati: besides the already sent the "Description of all governments" are entitled:
il 2°) "Relazione Geografica, Istorica e Cronologica de Stati e Feudi finitimi al Ser.mo Dominio" quale comprende prencipiando à Ponente il Principato di Monaco, Parte del Contado di Nizza, di Tenda, del Piemonte, il Marchesato d'Ormea, parte del Monferrato, delle Langhe, del Stato di Milano, Tutti li Feudi di Val di Scrivia, di Borbera, di Sussola, di Vobbia, di Trebbia, e di Aveto con li loro rispettivi Possessori, e continuando a Levante, il Piacentino, Parmiggiano, Tutta intiera la Luniggiana, tanto quelle parti appartenenti al Gran Ducato, come à tutti rispettivamente li Marchesi Malaspina, et altri Signori Possessori de Feudi in quella distintamente delineati, e descritti, parte del Modenese, con l'intiero Ducato di Massa, e Carrara, et altri Stati intermedii, e framischiati del Gran Duca e della Rep.ca di Lucca 2nd) "Report Geographic, and Chronological History of states and Feudi on it to Ser.mo Domain" which includes Prencipe Ponente à Monaco, Part of Contado Nice to Tende, of Piedmont, the Marquis d'Ormea, Part of the Monferrato, Langhe, the rule of Milan, all of them Feudi di Val Scrivia of Borbera of Sussola of Vobbia of Trebbia, and Aveto with them their respective Possessors, and continuing to Levante, the Piacentino, Parmiggiano , All intiera the Luniggiana, especially those parts belonging to the Grand Duchy, as, respectively, have them Marchesi Malaspina, and other Gentlemen Possessors de Feudi in that distinctly outlined, and described the Modenese, with the intiero Duchy of Massa and Carrara , And other state and framischiati the Grand Duke and Rep.ca di Lucca
il 3°) che è più voluminoso ed ha per titolo "Compendio di tutte le controversie de Confini con tutti i Prencipi Confinanti, tanto stabilite, quanto indecise; e quando, e con quali articoli, Termini, e Circostanze esseguite le Prime, et una succinta ma positiva informazione per l'ultime con citazione de documenti, che respettivamente ad ognuna assistono la giustizia della Serenissima Repubblica... 3rd), which is more voluminous and has the title "Compendium of all disputes de Borders with all Prencipe The population, so determined, as undecided, and when, and with such articles, Terms and Conditions esseguite the Prime, et a succinct but positive for the latest information provided de documents, which respectively for each assist the justice of the Serenissima Republic ...

Il Dominio della Serenissima Repubblica di Genova in terraferma

Ai numerosi acciacchi, alle rovinose cadute da cavallo nell'esercizio del suo mestiere e alle più disparate avversità della vita, egli reagirà sempre con tempra d'uomo mai domo, regalandoci un archivio personale che è la storia della Liguria. For many ailments, with disastrous fall from his horse in his job and more disparate hardships of life, he always react with hardening of man ever domo, offering a personal archive that is the history of Liguria.
Perchè Matteo è ligure sino in fondo: dalla minuziosità dei suoi rendiconti delle spese... Why is the Ligurian Matteo up at the bottom: from minuziosità its reporting of costs ... giù-giù sino all'amore con cui illustra le sue "Carte", rappresentazioni di uno "Stato" osservato (seppur tra inevitabili "mugugni") con l'affetto che un figlio nutre verso la "Madre-Patria". down-down with up to explaining its "cards", representations of a "state" noted (albeit inevitable between "mugugni) with the affection that a child has to" Mother Homeland ".
Matteo Vinzoni fu un antesignano nel campo della cartografia moderna. Matthew Vinzoni was a forerunner in the field of modern cartography.
I suoi rilevamenti davano un senso alla topografia sino ad allora rimasta un'accozzaglia di nomi gettati alla rinfusa su splendide illustrazioni stilate (...ahimè) su dei 'sentito dire'. His readings gave meaning to topography hitherto remained un'accozzaglia names thrown in bulk on beautiful illustrations drawn (alas ...) on the 'hearsay'.
Egli esplorò oltre le colonne d'Ercole dell'ignoranza. He explored over the columns of Hercules ignorance.
Fu prima storico che topografo. It was the first historical topography.
Usando il buon senso dei primi, che tendono a verificare i dati in loro possesso, si recava nei luoghi che avrebbe poi riprodotto per darne una corretta versione sia dal punto di vista toponomastico che visivo. Using common sense of the first, which tend to verify the data in their possession, went to places that would then played to give a correct version, both place names that vision.
Infatti Matteo i luoghi li osservava realmente prima di riprodurli e cavarne planimetrie utilizzando strumenti militari dell'epoca. Indeed Matthew places them actually observed before playing cavarne plans and using military means at the time.
Prima di accingersi a riprodurre un territorio approfondiva le proprie conoscenze riguardanti la storia dello stato che andava ad analizzare, avendo tra l'altro accesso ad informazioni riservate provenienti dagli Archivi Segreti della Serenissima Repubblica di Genova. Before preparing to play a territory deepened their knowledge about the history of the state that went to investigate, among others having access to confidential information from the Secret Archives of the Serenissima Repubblica di Genova.
Insomma, sapeva dare un'anima ad un'opera: era in sostanza quel che si dice un artista . In short, a soul knew to be a work was essentially what an artist says.


Links Links



Pagina pubblicata il 16 agosto 2004, letta 2210 volte dal 23 gennaio 2006 Page published on August 16 2004, accessed 2210 times since 23 January 2006
Per esprimere un commento su questo articolo si prega di contattare la redazione via e-mail To express a comment on this article, please contact the editor via e-mail



 EUROimpianti
EUROimpianti EUROimpianti

 Kite Wind Generator
Kite Wind Generator - KiteGen - KWG - Eolico di alta quota Kite Wind Generator - KiteGen - KWG - Wind of high altitude