Posizione: Valdaveto.net > Poesia > Trasparenze in un fiume lontano Ubicación: Valdaveto.net> Poesía> Transparencia en un río mucho


TranslationTraductionTraducción

Trasparenze in un fiume lontano Transparencia en un río mucho

Poesie di Rita Biggio Casassa Poemas por Rita Biggio Casassa

tratte dalla raccolta Trasparenze in un fiume lontano de la recogida de transparencia en un río mucho

Trebbia Trebbia

T ortuoso, fra pareti di brughiere, T ortuoso, entre paredes de páramos
gorgogliante il Trebbia, gorgogliante la Trebbia,
scorre lungo la valle. corre a lo largo del valle.
La sua musica senza posa è appena percettibile. Su música sin pausa es apenas perceptible.
La sua voce melanconica Su voz melancólica
desta la riflessione. que transmite el pensamiento.
I o non lo so... O no sé ... ma certo è sovrumano pero ciertamente es sobrehumano
questo senso di pace e di mistero este sentimiento de paz y misterio
che sento a me d'intorno circonfuso, He oído de mí en todo rodeado,
nel sublime innalzarsi del pensiero lugar en el pensamiento sublime
verso cose più grandi e trascendenti. a cosas más grandes y trascendentes.

Sogni Sueños

S corre il fiume possente mormorando S es un poderoso río muttering
alle sponde, protese nell'ascolto: los bancos, escuchar prótesis:
forse ripensa al fonte zampillante tal vez volver a la fuente brotaba
tra le scoscese rupi entre los abruptos acantilados
in mezzo al bosco. en el bosque.
S ogna il mare disteso, S Ogna el mar se extiende,
senza fine; sin fin;
sogna l'oblio profondo nella quiete sueños olvido de profundidad, en la tranquila
glauca ed intatta del potente gorgo. glauca intacta Garganta de los poderosos.
Sogna la ruota inerte del mulino Sogna la rueda de molino de inertes
che attingeva acqua dalla gora señaló que el agua de Gora
per macinare i chicchi ed i bacelli. para moler los granos y vainas.

Vecchio mulino di Trebbie Burche Antiguo molino Trebbia Burch

L a ruota arruginita L a rueda arruginita
ora è ferma, immobile. ahora es aún, todavía.
Offre asilo al tordo, Ofrece asilo a muguet,
al merlo, al passerotto el mirlo, el Passerotti
che, sparuti, sostano que, ido, deje de
temendo il cacciatore. temiendo el cazador.
F rettolose, sospettose, F rettolose, sospechosas,
lucertole agili, ágil lagartos,
si rincorrono tra le palette ejecutar entre paletas
della ruota di ferro ruedas de hierro
e s'infilano nel disco y el disco s'infilano
che collega al mozzo. la conexión con el centro.
L a gora ormai è asciutta. E l Gora es ahora seco.
Non può girar la ruota. No puede GIRAR la rueda.
Nella tramoggia, intanto En la tolva, en tanto
mancano i cereali. falta el sector de los cereales.
Solo le ragnatele pendono Sólo se bloquea ragnatele
dal soffitto di legno. del techo de madera.



Ogni poesia è protetta dalle norme internazionali sul copyright © tutti i diritti sono riservati Cada poema está protegido por derechos de autor internacionales © Todos los derechos reservados
Pagina pubblicata il 2 marzo 2006, letta 1143 volte Page publicado el 2 de marzo de 2006, leído 1143 veces



 Studio 3 Le Lame
Studio 3 Le Lame El Lame Studio 3

 Kite Wind Generator
Kite Wind Generator - KiteGen - KWG - Eolico di alta quota Viento cometa Generador - KiteGen - KWG - Viento de gran altura