Posizione: Valdaveto.net > Poesia Location: Valdaveto.net> Poetry
Con poesia, secondo il dizionario della lingua italiana, si intendono l'arte e la tecnica di porre in versi una particolare e personale visione del mondo. With poetry, the second of Italian dictionary, means the art and technique of placing a particular verse and personal vision of the world. 
Terracotta di Eva Antonini (fotografia gentilmente fornita dalla "Adhikara Art Gallery") Terracotta Eva Antonini (photo kindly provided by "Adhikara Art Gallery")
Si può essere d'accordo, ma al tempo stesso si può trovare limitante tale definizione. We can agree, but at the same time you can find limiting this definition.
La poesia, che insieme alla pittura, alla musica ed alla scultura da sempre accompagna l'uomo nella sua evoluzione evolvendo con lui, è qualcosa di più complesso, di più articolato. The poetry, which together to painting, music and sculpture has always accompanies man in his evolution evolving with him, is something more complex, more articulate.
La visione del mondo è senza dubbio contemplata dalla maggior parte dei poeti, ma non si possono dimenticare le emozioni degli autori, le sofferenze, le gioie, i sentimenti universali, il tema del ricordo, la morte, l'amore, le descrizioni evocative di paesaggi "dipinti con le parole". The vision of the world is undoubtedly covered by most poets, but we can not forget the emotions of the authors, the sufferings, joys, feelings universal, the theme of memory, death, love, evocative descriptions of landscapes "painted with the words".
Ogni tematica che incontriamo nelle poesie è pressoché universale, ma la cosa sorprendente è che ciascuno di noi, pur leggendo la stessa poesia, la elabora in base al proprio vissuto, ne coglie o no certi aspetti secondo la propria esperienza... Every issue that we encounter in the poems is almost universal, but the surprising thing is that each of us, while reading the same poem, the processes under its lived, it takes or not some respects, according to its experience ... ed è per questo motivo che molti di noi si cimentano nell'arte della poesia. and for this reason that many of us cimentano in the art of poetry.
Tutti proviamo sentimenti, tutti ammiriamo la bellezza, tutti vorremmo mettere in versi ciò che sentiamo per fissarlo nel tempo e condividerlo con altri. All we try sentiments, all admire the beauty, all we would like to put in verse what to feel secure in time and share it with others.
La Genova di Caproni , la solitudine di Leopardi, la sensualità di D'Annunzio, il tormento di Pavese... The Genoa of Caproni, the loneliness of Leopardi, the sensuality of D'Annunzio, the torment of Pavese ...
E potremmo continuare così all'infinito, ma a noi piacerebbe che questa sezione di Valdaveto.net diventasse un punto d'incontro per autori non ancora noti che vogliano condividere le loro opere con chi ama la poesia . And so we could continue indefinitely, but we would like this section of Valdaveto.net become a meeting point for authors not yet known who wish to share their works with those who love poetry.
Per cui lasciamo la parola ei versi a loro. So let the word and verse to them.
(testo a cura di Maura Rocco) (text edited by Maura Rocco)
- I monti del silenzio (formato .pdf , 696 KB) The mountains of silence (. Pdf, 696 KB)
- Trasparenze in un fiume lontano - Poesie di Rita Biggio Casassa Transparency in a river far - Poems of Rita Biggio Casassa
- Trasparenze in un fiume lontano (formato .pdf , 124 KB) Transparency in a river far (. Pdf, 124 KB)
- Giorgio Caproni: note biografiche Giorgio Caproni: Biographical notes
- Le passeggiate quotidiane di Giorgio Caproni di Piero Campomenosi The daily walks of Giorgio Caproni Piero Campomenosi
- Sarò morbide mani - Poesie di Maria Antonia Dei Negri I will be soft hands - Poems of Maria Antonia Dei Negri
- Poesie della vita, dell'amore, del dolore, dell'addio - Poesie di Laura di Benedetto Poems of life, love, pain, dell'addio - Poems by Laura Benedict
- Cuore in trincea - Poesie di Santo Irmino Heart in the trenches - Poems of Santo Irmino
- La fiera degli aranci - Poesie di Santo Irmino The fair of orange - Poems of Santo Irmino
- Lo specchio del tempo - Poesie di Santo Irmino The mirror of time - Poems of Santo Irmino
- Considerazione sulla poesia di Daniela Manzini Kuschnig Taking on the poem by Daniela Manzini Kuschnig
- In profumo di lavanda - Poesie di Daniela Manzini Kuschnig In scent of lavender - Poetry Daniela Manzini Kuschnig
- Notturno - Poesie di Daniela Manzini Kuschnig Night - Poetry Daniela Manzini Kuschnig
- Considerazioni su Augusto dos Anjos e sulla sua Poesia di Enrico Pietrangeli Considerations on Augusto dos Anjos and its Poetry of Henry Pietrangeli
- Di amore, di morte di Enrico Pietrangeli Of love, death of Henry Pietrangeli
- José María Eguren (1874 - 1942) di Enrico Pietrangeli José María Eguren (1874 - 1942) Henry Pietrangeli
- Ricordo di Ungaretti di Enrico Pietrangeli I remember Ungaretti Henry Pietrangeli
- Un'intervista ad Augusto dos Anjos di Enrico Pietrangeli An interview with Augusto dos Anjos Henry Pietrangeli
- Versi intimi di Enrico Pietrangeli Pour intimate Henry Pietrangeli
- E torna a tremare il cuore - Poesie di Silvana Poccioni And back to the heart tremble - Poems by Silvana Poccioni
- Ho riportato in alto il mio aquilone - Poesie di Silvana Poccioni I reported in my high kite - Poems by Silvana Poccioni
- La favola bella - Poesie di Silvana Poccioni The beautiful fable - Poems by Silvana Poccioni
- Labirinto - Poesie di Silvana Poccioni Maze - Poems by Silvana Poccioni
- Magica Liguria di Elisabetta Robert Castagnola Magica Liguria Elizabeth Robert Castagnola
- Poesia e traduzione, l'incontro impossibile? Poetry and translation, the meeting impossible? - Alcune considerazioni sulle innegabili difficoltà che si incontrano traducendo poesia di Maura Rocco -- Some considerations on the undeniable difficulties translating poetry of Maura Rocco
- A voxe do tempo di Sandro Sbarbaro To do voxe time Sandro Sbarbaro
- Notturno 'n campagna di Sandro Sbarbaro Night 'n campaign Sandro Sbarbaro
- Tito Dodero, poeta dialettale 'boccadazin' di Sandro Sbarbaro Tito Dodero, poet dialect 'boccadazin' Sandro Sbarbaro
- Frammenti dell'animo di Roberto Scivoletto Fragments dell'animo Roberto Scivoletto
- L'abisso dell'amore di Roberto Scivoletto The abyss of Roberto Scivoletto
- Ma voi dove eravate? di Roberto Scivoletto But where were you? Roberto Scivoletto
- Premio di poesia e narrativa ALBEROANDRONICO, edizione 2008 (formato .pdf, 1.3 MB) Prize for poetry and fiction ALBEROANDRONICO, 2008 edition (. Pdf, 1.3 MB)
- III edizione del concorso letterario 'Un monte di poesia', iscrizioni entro il 30 giugno 2008 a cura della Accademia Vittorio Alfieri III edition of the literary 'A mountain of poetry', apply by June 30, 2008 by the Academy Vittorio Alfieri
- Premio di poesia e letteratura ligure 'Amixi da Riunda - Oeginn-a', VII edizione, 14 giugno 2008 Prize for poetry and literature Ligurian 'Amixi from Riunda - Oeginn-a', VII edition, June 14, 2008
- Calendario delle attività della Accademia Vittorio Alfieri a cura della Accademia Vittorio Alfieri Calendar of activities of the Academy Vittorio Alfieri by the Academy Vittorio Alfieri
- Premio di poesia e narrativa ALBEROANDRONICO, edizione 2007 (formato .pdf, 685 KB) Prize for poetry and fiction ALBEROANDRONICO, 2007 edition (. Pdf, 685 KB)
- Premio di poesia e letteratura ligure 'Amixi da riunda - Oeginn-a', VI edizione, maggio-giugno 2007 Prize for poetry and literature Ligurian 'Amixi from riunda - Oeginn-a', VI edition, May-June 2007